| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10撒母耳記下 | 8 | 12 |
就是從亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。 12 Edom 8:12 Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:11); most Hebrew manuscripts ((Aram)) and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek. He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
|
— 無音檔 —
就是從亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。
|
就(chiū) 是(sī) 從(tùi) 亞蘭(À-Lân)、 摩押(Môo-ap)、 亞捫(À-bûn)、 非利士(Hui-Lī-Sū)、 亞瑪力(À-Má-Li̍k) 人(lâng) 所(sóo) 得(tit) 來(li̍k) 的(ê), 以及(Í-ki̍p) 從(tùi) 瑣(瑣) 巴(Pa) 王(Ông) 利(lī) 合(Ha̍h) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā) 所(sóo) 掠(Lia̍h) 之(Tsi) 物(bu̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 13 |
大衛在鹽谷擊殺了亞蘭〔或譯:以東,見詩篇六十篇詩題〕一萬八千人回來,就得了大名; 13 And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites 8:13 A few Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:12); most Hebrew manuscripts ((Aram)) (that is, Arameans) in the Valley of Salt.
|
— 無音檔 —
大衛在鹽谷擊殺了亞蘭一萬八千人回來,就得了大名;
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 在(tī) 鹽(Iâm) 谷(Kok) 擊(Kik) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 亞蘭(À-Lân) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 八(Peh) 千(Tshing) 人(lâng) 回(Huê/tńg) 來(li̍k), 就(chiū) 得(tit) 了(liáu) 大(tuā) 名(Miâ);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 14 |
又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。 14 He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.
|
— 無音檔 —
又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
|
又(Koh) 在(tī) 以東(Í-tong) 全(Tsuân) 地(tē) 設立(siat-li̍p) 防(Hông) 營(Iânn), 以東(Í-tong) 人(lâng) 就(chiū) 都(Lóng) 歸(Kui) 服(Ho̍k) 大衛(Tāi-pi̍t大闢)。 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 無(bô不) 論(Lūn) 往(óng) 哪(a̍h) 裏(lí) 去(Khì), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 都(Lóng) 使(hō) 他(I) 得(tit) 勝(Sìng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 15 |
大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。 15 David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
|
— 無音檔 —
大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) 眾(Tsìng) 人(lâng) 的(ê) 王(Ông), 又(Koh) 向(hiòng) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 秉公(Píng-kang) 行(Kiânn) 義(Gī)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 16 |
洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; 16 Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
|
— 無音檔 —
洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
|
洗(Sé) 魯(Lóo) 雅(Ngé) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 約押(Iok ah) 作(Tsoh) 元帥(Guân-suè); 亞(À) 希律(Hi-lu̍t) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 約沙法(Iok sua-huat) 作(Tsoh) 史(Sú) 官(Kuann);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 17 |
亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記; 17 Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
|
— 無音檔 —
亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記;
|
亞(À) 希(Hi) 突(Tu̍t) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 撒督(Sám-tok) 和(Kap) 亞(À) 比(pí) 亞(À) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 亞(À) 希(Hi) 米(Bí) 勒(li̍k) 作(Tsoh) 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g); 西(Sai) 萊(Lâi) 雅(Ngé) 作(Tsoh) 書(su) 記(Kì);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 18 |
耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。 18 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were royal advisers. 8:18 Or ((were priests))
|
— 無音檔 —
耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。
|
耶(iâ) 何(Hô) 耶(iâ) 大(tuā) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 比(pí) 拿(The̍h提) 雅(Ngé) 統(Thóng) 轄(Hat) 基(Ki) 利(lī) 提(thê) 人(lâng) 和(Kap) 比(pí) 利(lī) 提(thê) 人(lâng)。 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 眾(Tsìng) 子(tsú/chí籽) 都(Lóng) 作(Tsoh) 領(Niá) 袖(siù)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 9 | 1 |
大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」 1 David asked, 「Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan's sake?」
|
— 無音檔 —
大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 問(Mn̄g) 說(kóng):「掃羅(Sò-lô) 家(Ke) 還(Koh閣) 有(ū) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 人(lâng) 沒(Bô無) 有(ū)? 我(Guá) 要(iau) 因(In-uī因為) 約拿(Iok-ná) 單(tan) 的(ê) 緣故(iân-kò͘) 向(hiòng) 他施(Tha-si) 恩(In)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 9 | 2 |
掃羅家有一個僕人,名叫洗巴,有人叫他來見大衛,王問他說:「你是洗巴嗎?」回答說:「僕人是。」 2 Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They called him to appear before David, and the king said to him, 「Are you Ziba?」 「Your servant,」 he replied.
|
— 無音檔 —
掃羅家有一個僕人,名叫洗巴,有人叫他來見大衛,王問他說:「你是洗巴嗎?」回答說:「僕人是。」
|
掃羅(Sò-lô) 家(Ke) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 名(Miâ) 叫(kiò) 洗(Sé) 巴(Pa), 有(ū) 人(lâng) 叫(kiò) 他(I) 來(li̍k) 見(Kìnn) 大衛(Tāi-pi̍t大闢), 王(Ông) 問(Mn̄g) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 是(sī) 洗(Sé) 巴(Pa) 嗎(mah)?」 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「僕(Po̍k) 人(lâng) 是(sī)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 9 | 3 |
王說:「掃羅家還有人沒有?我要照神的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,是瘸腿的。」 3 The king asked, 「Is there no one still left of the house of Saul to whom I can show God's kindness?」 Ziba answered the king, 「There is still a son of Jonathan; he is crippled in both feet.」
|
— 無音檔 —
王說:「掃羅家還有人沒有?我要照上帝的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,是瘸腿的。」
|
王(Ông) 說(kóng):「掃羅(Sò-lô) 家(Ke) 還(Koh閣) 有(ū) 人(lâng) 沒(Bô無) 有(ū)? 我(Guá) 要(iau) 照(Tsiò) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 慈愛(Tsû-ài) 恩(In) 待(Tāi) 他(I)。」 洗(Sé) 巴(Pa) 對(Tuì) 王(Ông) 說(kóng):「還(Koh閣) 有(ū) 約拿(Iok-ná) 單(tan) 的(ê) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 瘸(Khuê) 腿(thuí) 的(ê)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師