| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10撒母耳記下 | 4 | 11 |
何況惡人將義人殺在他的床上,我豈不向你們討流他血的罪、從世上除滅你們呢?」 11 How much more--when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed--should I not now demand his blood from your hand and rid the earth of you!」
|
— 無音檔 —
何況惡人將義人殺在他的床上,我豈不向你們討流他血的罪、從世上除滅你們呢?」
|
何況(Hô-hóng) 惡人(Ok-lâng) 將(chiong) 義人(gī-lâng) 殺(Thâi刣) 在(tī) 他(I) 的(ê) 床(tshn̂g) 上(siōng/tíng), 我(Guá) 豈不(ká-bē) 向(hiòng) 你們(Lín) 討(thó) 流(Lâu) 他(I) 血(Hueh) 的(ê) 罪(Tsuē)、 從(tùi) 世(sè) 上(siōng/tíng) 除滅(Tî bia̍t) 你們(Lín) 呢(ne)?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 4 | 12 |
於是大衛吩咐少年人將他們殺了,砍斷他們的手腳,掛在希伯崙的池旁,卻將伊施波設的首級葬在希伯崙押尼珥的墳墓裏。 12 So David gave an order to his men, and they killed them. They cut off their hands and feet and hung the bodies by the pool in Hebron. But they took the head of Ish-Bosheth and buried it in Abner's tomb at Hebron.
|
— 無音檔 —
於是大衛吩咐少年人將他們殺了,砍斷他們的手腳,掛在希伯崙的池旁,卻將伊施波設的首級葬在希伯崙押尼珥的墳墓裏。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 吩咐(hoan-hù) 少年人(siàu-liân-lâng) 將(chiong) 他們(In) 殺(Thâi刣) 了(liáu), 砍(khám) 斷(Tn̄g) 他們(In) 的(ê) 手(Tshiú) 腳(Kha跤), 掛(Khuà) 在(tī) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 的(ê) 池(Tî) 旁(Pîng爿), 卻(khiok) 將(chiong) 伊(I) 施(Si) 波(Pho) 設(Siat) 的(ê) 首(Siú) 級(Kip) 葬(Tsòng) 在(tī) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 的(ê) 墳(Phûn) 墓(Bōo) 裏(lí)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 5 | 1 |
以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。 1 All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, 「We are your own flesh and blood.
|
— 無音檔 —
以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 眾(Tsìng) 支派(Tsi-phài) 來(li̍k) 到(kàu) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 見(Kìnn) 大衛(Tāi-pi̍t大闢), 說(kóng):「我們(Guán阮) 原(Guân) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 骨(Kut) 肉(Bah)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 5 | 2 |
從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」 2 In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD said to you, You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler. 」
|
— 無音檔 —
從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
|
從前(í-tsîng以前) 掃羅(Sò-lô) 作(Tsoh) 我們(Guán阮) 王(Ông) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 率領(Tuà-niá帶領) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 出(tshut) 入(Ji̍p) 的(ê) 是(sī) 你(Lí); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 也(iā) 曾(bat懂知道) 應許(èng-ún) 你(Lí) 說(kóng):『 你(Lí) 必(pit) 牧養(bo̍k-ióng) 我(Guá) 的(ê) 民(Bîn) 以色列(Í-sik-lia̍t), 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 君(Kun)。』」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 5 | 3 |
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。 3 When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.
|
— 無音檔 —
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 都(Lóng) 來(li̍k) 到(kàu) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 見(Kìnn) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 王(Ông), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 在(tī) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 與(Kap佮) 他們(In) 立約(li̍p-iok), 他們(In) 就(chiū) 膏(Koo) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 王(Ông)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 5 | 4 |
大衛登基的時候年三十歲,在位四十年; 4 David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
|
— 無音檔 —
大衛登基的時候年三十歲,在位四十年;
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 登(Ting) 基(Ki) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 年(Nî) 三十(Sann-Tsa̍p) 歲(Huè), 在(tī) 位(Uī) 四十(Sì-tsa̍p) 年(Nî);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 5 | 5 |
在希伯崙作猶大王七年零六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。 5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
|
— 無音檔 —
在希伯崙作猶大王七年零六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
|
在(tī) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 作(Tsoh) 猶大(Iáu tuā) 王(Ông) 七(Tshit) 年(Nî) 零(khòng) 六(La̍k) 個(Ê) 月(Gue̍h), 在(tī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) 和(Kap) 猶大(Iáu tuā) 王(Ông) 三十(Sann-Tsa̍p) 三(Sann) 年(Nî)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 5 | 6 |
大衛和跟隨他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你若不趕出瞎子、瘸子,必不能進這地方」;心裏想大衛決不能進去。 6 The king and his men marched to Jerusalem to attack the Jebusites, who lived there. The Jebusites said to David, 「You will not get in here; even the blind and the lame can ward you off.」 They thought, 「David cannot get in here.」
|
— 無音檔 —
大衛和跟隨他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你若不趕出瞎子、瘸子,必不能進這地方」;心裏想大衛決不能進去。
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 和(Kap) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I) 的(ê) 人(lâng) 到(kàu) 了(liáu) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng), 要(iau) 攻打(Kong-tánn) 住(tsū) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 的(ê) 耶布斯(Iâ-Pòo-Su) 人(lâng)。 耶布斯(Iâ-Pòo-Su) 人(lâng) 對(Tuì) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 說(kóng):「你(Lí) 若(Nā) 不(bô) 趕(kuán) 出(tshut) 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的)、 瘸子(pái-kha跛跤), 必(pit) 不(bô) 能(Ē會) 進(Ji̍p入) 這地(tsit tē) 方(hng)」; 心(Sim) 裏(lí) 想(Siūnn) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 決(Kuat) 不(bô) 能(Ē會) 進(Ji̍p入) 去(Khì)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 5 | 7 |
然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。 7 Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
|
— 無音檔 —
然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
|
然(Jiân) 而(jî) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 攻(Kong) 取(The̍h提) 錫安(Tsi-An) 的(ê) 保(Pó) 障(Tsiong), 就(chiū) 是(sī) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 城(siânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 5 | 8 |
當日,大衛說:「誰攻打耶布斯人,當上水溝攻打我心裏所恨惡的瘸子、瞎子。」從此有俗語說:「在那裏有瞎子、瘸子,他不能進屋去。」 8 On that day, David said, 「Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft 5:8 Or ((use scaling hooks)) to reach those lame and blind who are David's enemies.」 5:8 Or ((are hated by David)) That is why they say, 「The blind and lame will not enter the palace.」
|
— 無音檔 —
當日,大衛說:「誰攻打耶布斯人,當上水溝攻打我心裏所恨惡的瘸子、瞎子。」從此有俗語說:「在那裏有瞎子、瘸子,他不能進屋去。」
|
當(Tng) 日(i̍t), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 說(kóng):「誰(siáng) 攻打(Kong-tánn) 耶布斯(Iâ-Pòo-Su) 人(lâng), 當(Tng) 上(siōng/tíng) 水(chúi) 溝(Kau) 攻打(Kong-tánn) 我(Guá) 心(Sim) 裏(lí) 所(sóo) 恨惡(hūn-ò) 的(ê) 瘸子(pái-kha跛跤)、 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的)。」 從(tùi) 此(Tshú) 有(ū) 俗語(Sio̍k-gú) 說(kóng):「在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 有(ū) 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的)、 瘸子(pái-kha跛跤), 他(I) 不(bô) 能(Ē會) 進(Ji̍p入) 屋(Tshù厝) 去(Khì)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |