| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10撒母耳記下 | 3 | 20 |
押尼珥也用這話說給便雅憫人聽,又到希伯崙,將以色列人和便雅憫全家一切所喜悅的事說給大衛聽。 20 When Abner, who had twenty men with him, came to David at Hebron, David prepared a feast for him and his men.
|
— 無音檔 —
押尼珥也用這話說給便雅憫人聽,又到希伯崙,將以色列人和便雅憫全家一切所喜悅的事說給大衛聽。
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 也(iā) 用(Īng) 這(Tsit) 話(Uē) 說(kóng) 給(hō͘) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 人(lâng) 聽(Thiann), 又(Koh) 到(kàu) 希伯崙(Hi-peh-lūn), 將(chiong) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 和(Kap) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 全家(Kui-ke規家) 一切(It-tshè) 所(sóo) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê) 事(sū) 說(kóng) 給(hō͘) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 聽(Thiann)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 3 | 21 |
押尼珥帶著二十個人來到希伯崙見大衛,大衛就為押尼珥和他帶來的人設擺筵席。 21 Then Abner said to David, 「Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a compact with you, and that you may rule over all that your heart desires.」 So David sent Abner away, and he went in peace.
|
— 無音檔 —
押尼珥帶著二十個人來到希伯崙見大衛,大衛就為押尼珥和他帶來的人設擺筵席。
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 個(Ê) 人(lâng) 來(li̍k) 到(kàu) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 見(Kìnn) 大衛(Tāi-pi̍t大闢), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 就(chiū) 為(ûi) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 和(Kap) 他(I) 帶(tuà) 來(li̍k) 的(ê) 人(lâng) 設擺(Siat pái) 筵席(Iân-si̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 3 | 22 |
押尼珥對大衛說:「我要起身去招聚以色列眾人來見我主我王,與你立約,你就可以照著心願作王。」於是大衛送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。 22 Just then David's men and Joab returned from a raid and brought with them a great deal of plunder. But Abner was no longer with David in Hebron, because David had sent him away, and he had gone in peace.
|
— 無音檔 —
押尼珥對大衛說:「我要起身去招聚以色列眾人來見我主我王,與你立約,你就可以照著心願作王。」於是大衛送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 對(Tuì) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 說(kóng):「我(Guá) 要(iau) 起(hō號) 身(Sin) 去(Khì) 招(Tsio) 聚(Tsū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 眾(Tsìng) 人(lâng) 來(li̍k) 見(Kìnn) 我(Guá) 主(Tsú) 我(Guá) 王(Ông), 與(Kap佮) 你(Lí) 立約(li̍p-iok), 你(Lí) 就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 照著(chiàu-tio̍h按著) 心(Sim) 願(Guān) 作王(Tsoh ông)。」 於是(chū-án-ne自按呢) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 送(Sàng) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 去(Khì), 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 就(chiū) 平(Pîng) 平安(Pîng-an) 安(An) 地(tē) 去(Khì) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 3 | 23 |
約押和大衛的僕人攻擊敵軍,帶回許多的掠物。那時押尼珥不在希伯崙大衛那裏,因大衛已經送他去,他也平平安安地去了。 23 When Joab and all the soldiers with him arrived, he was told that Abner son of Ner had come to the king and that the king had sent him away and that he had gone in peace.
|
— 無音檔 —
約押和大衛的僕人攻擊敵軍,帶回許多的掠物。那時押尼珥不在希伯崙大衛那裏,因大衛已經送他去,他也平平安安地去了。
|
約押(Iok ah) 和(Kap) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 攻(Kong) 擊(Kik) 敵(Ti̍k) 軍(Kun), 帶(tuà) 回(Huê/tńg) 許多(Tsin-tsē真濟) 的(ê) 掠(Lia̍h) 物(bu̍t)。 那(hia) 時(Sî) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 不(bô) 在(tī) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 那裏(Hit-pîng), 因(In-uī因為) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 已經(Í-king) 送(Sàng) 他(I) 去(Khì), 他(I) 也(iā) 平(Pîng) 平安(Pîng-an) 安(An) 地(tē) 去(Khì) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 3 | 24 |
約押和跟隨他的全軍到了,就有人告訴約押說:「尼珥的兒子押尼珥來見王,王送他去,他也平平安安地去了。」 24 So Joab went to the king and said, 「What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone!
|
— 無音檔 —
約押和跟隨他的全軍到了,就有人告訴約押說:「尼珥的兒子押尼珥來見王,王送他去,他也平平安安地去了。」
|
約押(Iok ah) 和(Kap) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I) 的(ê) 全(Tsuân) 軍(Kun) 到(kàu) 了(liáu), 就有(chiū ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 約押(Iok ah) 說(kóng):「尼(Lî) 珥(Jínn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 來(li̍k) 見(Kìnn) 王(Ông), 王(Ông) 送(Sàng) 他(I) 去(Khì), 他(I) 也(iā) 平(Pîng) 平安(Pîng-an) 安(An) 地(tē) 去(Khì) 了(liáu)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 3 | 25 |
約押去見王說:「你這是做甚麼呢?押尼珥來見你,你為何送他去,他就蹤影不見了呢? 25 You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.」
|
— 無音檔 —
約押去見王說:「你這是做甚麼呢?押尼珥來見你,你為何送他去,他就蹤影不見了呢?
|
約押(Iok ah) 去(Khì) 見(Kìnn) 王(Ông) 說(kóng):「你(Lí) 這是(che-sī) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)? 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 來(li̍k) 見(Kìnn) 你(Lí), 你(Lí) 為(ûi) 何(Hô) 送(Sàng) 他(I) 去(Khì), 他(I) 就(chiū) 蹤(Tsong) 影(Iánn) 不(bô) 見(Kìnn) 了(liáu) 呢(ne)?
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 3 | 26 |
你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」 26 Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah. But David did not know it.
|
— 無音檔 —
你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」
|
你(Lí) 當(Tng) 曉(Hiáu) 得(tit), 尼(Lî) 珥(Jínn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 來(li̍k) 是(sī) 要(iau) 誆(Khòng) 哄(Hōng) 你(Lí), 要(iau) 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 的(ê) 出(tshut) 入(Ji̍p) 和(Kap) 你(Lí) 一切(It-tshè) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 事(sū)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 3 | 27 |
約押從大衛那裏出來,就打發人去追趕押尼珥,在西拉井追上他,將他帶回來,大衛卻不知道。 27 Now when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into the gateway, as though to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.
|
— 無音檔 —
約押從大衛那裏出來,就打發人去追趕押尼珥,在西拉井追上他,將他帶回來,大衛卻不知道。
|
約押(Iok ah) 從(tùi) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 那裏(Hit-pîng) 出(tshut) 來(li̍k), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì) 追(Tui) 趕(kuán) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn), 在(tī) 西拉(Se-lia̍p) 井(Tsénn) 追(Tui) 上(siōng/tíng) 他(I), 將(chiong) 他(I) 帶(tuà) 回(Huê/tńg) 來(li̍k), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 卻(khiok) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 3 | 28 |
押尼珥回到希伯崙,約押領他到城門的甕洞,假作要與他說機密話,就在那裏刺透他的肚腹,他便死了。這是報殺他兄弟亞撒黑的仇。 28 Later, when David heard about this, he said, 「I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.
|
— 無音檔 —
押尼珥回到希伯崙,約押領他到城門的甕洞,假作要與他說機密話,就在那裏刺透他的肚腹,他便死了。這是報殺他兄弟亞撒黑的仇。
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 希伯崙(Hi-peh-lūn), 約押(Iok ah) 領(Niá) 他(I) 到(kàu) 城(siânn) 門(Mn̂g) 的(ê) 甕(Àng) 洞(tōng), 假(Ké) 作(Tsoh) 要(iau) 與(Kap佮) 他(I) 說(kóng) 機(Ki) 密(Ba̍t) 話(Uē), 就(chiū) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 刺(Tshì) 透(Thàu) 他(I) 的(ê) 肚腹(Tóo-pak), 他(I) 便(Pân) 死了(Sí--khì--ah)。 這是(che-sī) 報(Pò) 殺(Thâi刣) 他(I) 兄弟(Hiann-tī) 亞撒(À-sat) 黑(Oo烏) 的(ê) 仇(Siû)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 3 | 29 |
大衛聽見了,就說:「流尼珥的兒子押尼珥的血,這罪在耶和華面前必永不歸我和我的國。 29 May his blood fall upon the head of Joab and upon all his father's house! May Joab's house never be without someone who has a running sore or leprosy 3:29 The Hebrew word was used for various diseases affecting the skin--not necessarily leprosy. or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food.」
|
— 無音檔 —
大衛聽見了,就說:「流尼珥的兒子押尼珥的血,這罪在耶和華面前必永不歸我和我的國。
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 了(liáu), 就(chiū) 說(kóng):「流(Lâu) 尼(Lî) 珥(Jínn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 的(ê) 血(Hueh), 這(Tsit) 罪(Tsuē) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 必(pit) 永(Íng) 不(bô) 歸(Kui) 我(Guá) 和(Kap) 我(Guá) 的(ê) 國(Kok)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |