| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10撒母耳記下 | 2 | 22 |
押尼珥又對亞撒黑說:「你轉開不追趕我吧!我何必殺你呢?若殺你,有甚麼臉見你哥哥約押呢?」 22 Again Abner warned Asahel, 「Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?」
|
— 無音檔 —
押尼珥又對亞撒黑說:「你轉開不追趕我吧!我何必殺你呢?若殺你,有甚麼臉見你哥哥約押呢?」
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 又(Koh) 對(Tuì) 亞撒(À-sat) 黑(Oo烏) 說(kóng):「你(Lí) 轉(tńg) 開(Khui) 不(bô) 追(Tui) 趕(kuán) 我(Guá) 吧(Pa)! 我(Guá) 何(Hô) 必(pit) 殺(Thâi刣) 你(Lí) 呢(ne)? 若(Nā) 殺(Thâi刣) 你(Lí), 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 臉(Bīn面) 見(Kìnn) 你(Lí) 哥哥(ko--koh) 約押(Iok ah) 呢(ne)?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 23 |
亞撒黑仍不肯轉開。故此,押尼珥就用槍鐏刺入他的肚腹,甚至槍從背後透出,亞撒黑就在那裏仆倒而死。眾人趕到亞撒黑仆倒而死的地方,就都站住。 23 But Asahel refused to give up the pursuit; so Abner thrust the butt of his spear into Asahel's stomach, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen and died.
|
— 無音檔 —
亞撒黑仍不肯轉開。故此,押尼珥就用槍鐏刺入他的肚腹,甚至槍從背後透出,亞撒黑就在那裏仆倒而死。眾人趕到亞撒黑仆倒而死的地方,就都站住。
|
亞撒(À-sat) 黑(Oo烏) 仍(Iáu猶) 不(bô) 肯(Khíng) 轉(tńg) 開(Khui)。 故此(Sóo-í所以), 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 就(chiū) 用(Īng) 槍(tshìng/tshiunn) 鐏(tsun) 刺(Tshì) 入(Ji̍p) 他(I) 的(ê) 肚腹(Tóo-pak), 甚(siunn) 至(tsì) 槍(tshìng/tshiunn) 從(tùi) 背(Puē) 後(Āu) 透(Thàu) 出(tshut), 亞撒(À-sat) 黑(Oo烏) 就(chiū) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 仆(Phak) 倒(Tò) 而(jî) 死(Sí)。 眾(Tsìng) 人(lâng) 趕(kuán) 到(kàu) 亞撒(À-sat) 黑(Oo烏) 仆(Phak) 倒(Tò) 而(jî) 死(Sí) 的(ê) 地(tē) 方(hng), 就(chiū) 都(Lóng) 站(khiā徛) 住(tsū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 24 |
約押和亞比篩追趕押尼珥,日落的時候,到了通基遍曠野的路旁,基亞對面的亞瑪山。 24 But Joab and Abishai pursued Abner, and as the sun was setting, they came to the hill of Ammah, near Giah on the way to the wasteland of Gibeon.
|
— 無音檔 —
約押和亞比篩追趕押尼珥,日落的時候,到了通基遍曠野的路旁,基亞對面的亞瑪山。
|
約押(Iok ah) 和(Kap) 亞(À) 比(pí) 篩(Thai) 追(Tui) 趕(kuán) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn), 日(i̍t) 落(Lo̍h) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 到(kàu) 了(liáu) 通(Thang) 基(Ki) 遍(Phiàn) 曠野(Khòng-iá) 的(ê) 路(Lōo) 旁(Pîng爿), 基(Ki) 亞(À) 對(Tuì) 面(bīn) 的(ê) 亞(À) 瑪(Má) 山(Suann)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 25 |
便雅憫人聚集,跟隨押尼珥站在一個山頂上。 25 Then the men of Benjamin rallied behind Abner. They formed themselves into a group and took their stand on top of a hill.
|
— 無音檔 —
便雅憫人聚集,跟隨押尼珥站在一個山頂上。
|
便雅憫(Pân Ngá-bín) 人(lâng) 聚集(chū-chi̍p), 跟(Kap佮) 隨(Suî) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 站(khiā徛) 在(tī) 一個(Tsi̍t-ê) 山(Suann) 頂(Tíng) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 26 |
押尼珥呼叫約押說:「刀劍豈可永遠殺人嗎?你豈不知終久必有苦楚嗎?你要等何時才叫百姓回去、不追趕弟兄呢?」 26 Abner called out to Joab, 「Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothers?」
|
— 無音檔 —
押尼珥呼叫約押說:「刀劍豈可永遠殺人嗎?你豈不知終久必有苦楚嗎?你要等何時才叫百姓回去、不追趕弟兄呢?」
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 呼叫(ho͘-kiò呼喚) 約押(Iok ah) 說(kóng):「刀(To) 劍(kiàm) 豈(Khí) 可(khó) 永遠(Íng-uán) 殺(Thâi刣) 人(lâng) 嗎(mah)? 你(Lí) 豈不(ká-bē) 知(tsai) 終(Tsiong) 久(kú) 必(pit) 有(ū) 苦楚(khó͘-chhó͘) 嗎(mah)? 你(Lí) 要(iau) 等(Tíng) 何(Hô) 時(Sî) 才(Tsiah) 叫(kiò) 百(Pah) 姓(Sènn) 回(Huê/tńg) 去(Khì)、 不(bô) 追(Tui) 趕(kuán) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 呢(ne)?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 27 |
約押說:「我指著永生的神起誓:你若不說戲耍的那句話,今日早晨百姓就回去,不追趕弟兄了。」 27 Joab answered, 「As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued the pursuit of their brothers until morning.」 2:27 Or ((spoken this morning, the men would not have taken up the pursuit of their brothers)); or ((spoken, the men would have given up the pursuit of their brothers by morning))
|
— 無音檔 —
約押說:「我指著永生的上帝起誓:你若不說戲耍的那句話,今日早晨百姓就回去,不追趕弟兄了。」
|
約押(Iok ah) 說(kóng):「我(Guá) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 永(Íng) 生(seⁿ) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 起誓(Khí-sè): 你(Lí) 若(Nā) 不(bô) 說(kóng) 戲(Hì) 耍(Sńg) 的(ê) 那(hia) 句(Kù) 話(Uē), 今(Kin) 日(i̍t) 早晨(Tsái-khí早起) 百(Pah) 姓(Sènn) 就(chiū) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 不(bô) 追(Tui) 趕(kuán) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 了(liáu)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 28 |
於是約押吹角,眾民就站住,不再追趕以色列人,也不再打仗了。 28 So Joab blew the trumpet, and all the men came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.
|
— 無音檔 —
於是約押吹角,眾民就站住,不再追趕以色列人,也不再打仗了。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 約押(Iok ah) 吹(pûn) 角(Kak), 眾(Tsìng) 民(Bîn) 就(chiū) 站(khiā徛) 住(tsū), 不(bô) 再(Koh閣) 追(Tui) 趕(kuán) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng), 也(iā) 不(bô) 再(Koh閣) 打仗(Tsiàn-tsing戰爭) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 29 |
押尼珥和跟隨他的人整夜經過亞拉巴,過約旦河,走過畢倫,到了瑪哈念。 29 All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the whole Bithron 2:29 Or ((morning)); or ((ravine)); the meaning of the Hebrew for this word is uncertain. and came to Mahanaim.
|
— 無音檔 —
押尼珥和跟隨他的人整夜經過亞拉巴,過約旦河,走過畢倫,到了瑪哈念。
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 和(Kap) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I) 的(ê) 人(lâng) 整(tú抵) 夜(iā) 經(King) 過(Kuè) 亞(À) 拉(giú搝) 巴(Pa), 過(Kuè) 約旦(Iok-tān) 河(Hô), 走(Kiânn行) 過(Kuè) 畢(Pit) 倫(Lûn), 到(kàu) 了(liáu) 瑪哈念(Má-ap-liām)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 30 |
約押追趕押尼珥回來,聚集眾民,見大衛的僕人中缺少了十九個人和亞撒黑。 30 Then Joab returned from pursuing Abner and assembled all his men. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
|
— 無音檔 —
約押追趕押尼珥回來,聚集眾民,見大衛的僕人中缺少了十九個人和亞撒黑。
|
約押(Iok ah) 追(Tui) 趕(kuán) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 回(Huê/tńg) 來(li̍k), 聚集(chū-chi̍p) 眾(Tsìng) 民(Bîn), 見(Kìnn) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 中(Tiong) 缺(khuat/khi/Khiàm欠) 少(siàu) 了(liáu) 十(Tsa̍p) 九(Káu) 個(Ê) 人(lâng) 和(Kap) 亞撒(À-sat) 黑(Oo烏)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 31 |
但大衛的僕人殺了便雅憫人和跟隨押尼珥的人,共三百六十名。 31 But David's men had killed three hundred and sixty Benjamites who were with Abner.
|
— 無音檔 —
但大衛的僕人殺了便雅憫人和跟隨押尼珥的人,共三百六十名。
|
但(tān) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 人(lâng) 和(Kap) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 的(ê) 人(lâng), 共(Kiōng) 三百(Sann-pah) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 名(Miâ)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師