| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 09撒母耳記上 | 25 | 30 |
我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,那時我主必不至心裏不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」 30 When the LORD has done for my master every good thing he promised concerning him and has appointed him leader over Israel,
|
— 無音檔 —
我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,那時我主必不至心裏不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」
|
我(Guá) 主(Tsú) 現在(Tsit-má這馬) 若(Nā) 不(bô) 親(Tshenn) 手(Tshiú) 報(Pò) 仇(Siû) 流(Lâu) 無(bô不) 辜(Koo) 人(lâng) 的(ê) 血(Hueh), 到(kàu) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 照(Tsiò) 所(sóo) 應許(èng-ún) 你(Lí) 的(ê) 話(Uē) 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 你(Lí), 立(Li̍p) 你(Lí) 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 王(Ông), 那(hia) 時(Sî) 我(Guá) 主(Tsú) 必(pit) 不(bô) 至(tsì) 心(Sim) 裏(lí) 不(bô) 安(An), 覺得(Kám-kak感覺) 良(Liông) 心(Sim) 有(ū) 虧(Khui)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 我(Guá) 主(Tsú) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 求(Kiû) 你(Lí) 記念(Kì-liām) 婢(Pī) 女(lú)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 25 | 31 |
我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,那時我主必不至心裏不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」 31 my master will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the LORD has brought my master success, remember your servant.」
|
— 無音檔 —
我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,那時我主必不至心裏不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」
|
我(Guá) 主(Tsú) 現在(Tsit-má這馬) 若(Nā) 不(bô) 親(Tshenn) 手(Tshiú) 報(Pò) 仇(Siû) 流(Lâu) 無(bô不) 辜(Koo) 人(lâng) 的(ê) 血(Hueh), 到(kàu) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 照(Tsiò) 所(sóo) 應許(èng-ún) 你(Lí) 的(ê) 話(Uē) 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 你(Lí), 立(Li̍p) 你(Lí) 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 王(Ông), 那(hia) 時(Sî) 我(Guá) 主(Tsú) 必(pit) 不(bô) 至(tsì) 心(Sim) 裏(lí) 不(bô) 安(An), 覺得(Kám-kak感覺) 良(Liông) 心(Sim) 有(ū) 虧(Khui)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 我(Guá) 主(Tsú) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 求(Kiû) 你(Lí) 記念(Kì-liām) 婢(Pī) 女(lú)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 25 | 32 |
大衛對亞比該說:「耶和華─以色列的神是應當稱頌的,因為他今日使你來迎接我。 32 David said to Abigail, 「Praise be to the LORD, the God of Israel, who has sent you today to meet me.
|
— 無音檔 —
大衛對亞比該說:「耶和華─以色列的上帝是應當稱頌的,因為他今日使你來迎接我。
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 對(Tuì) 亞(À) 比(pí) 該(Kai) 說(kóng):「耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 是(sī) 應(Ìn) 當(Tng) 稱(chheng) 頌(Siōng) 的(ê), 因為(In-uī) 他(I) 今(Kin) 日(i̍t) 使(hō) 你(Lí) 來(li̍k) 迎接(Gîng-tsiap) 我(Guá)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 25 | 33 |
你和你的見識也當稱讚;因為你今日攔阻我親手報仇、流人的血。 33 May you be blessed for your good judgment and for keeping me from bloodshed this day and from avenging myself with my own hands.
|
— 無音檔 —
你和你的見識也當稱讚;因為你今日攔阻我親手報仇、流人的血。
|
你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 見(Kìnn) 識(Sik) 也(iā) 當(Tng) 稱(chheng) 讚(Tsán); 因為(In-uī) 你(Lí) 今(Kin) 日(i̍t) 攔阻(Tsóo-tòng阻擋) 我(Guá) 親(Tshenn) 手(Tshiú) 報(Pò) 仇(Siû)、 流(Lâu) 人(lâng) 的(ê) 血(Hueh)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 25 | 34 |
我指著阻止我加害於你的耶和華─以色列永生的神起誓,你若不速速地來迎接我,到明日早晨,凡屬拿八的男丁必定不留一個。」 34 Otherwise, as surely as the LORD, the God of Israel, lives, who has kept me from harming you, if you had not come quickly to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by daybreak.」
|
— 無音檔 —
我指著阻止我加害於你的耶和華─以色列永生的上帝起誓,你若不速速地來迎接我,到明日早晨,凡屬拿八的男丁必定不留一個。」
|
我(Guá) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 阻(Tsóo) 止(Tsí) 我(Guá) 加(Ke) 害(Hāi) 於(Tī佇) 你(Lí) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 永(Íng) 生(seⁿ) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 起誓(Khí-sè), 你(Lí) 若(Nā) 不(bô) 速速(Sok-sok) 地(tē) 來(li̍k) 迎接(Gîng-tsiap) 我(Guá), 到(kàu) 明(Miâ) 日(i̍t) 早晨(Tsái-khí早起), 凡(Huân) 屬(Sio̍k) 拿(The̍h提) 八(Peh) 的(ê) 男丁(Lâm ting) 必(pit) 定(tēng) 不(bô) 留(Lâu) 一個(Tsi̍t-ê)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 25 | 35 |
大衛受了亞比該送來的禮物,就對她說:「我聽了你的話,准了你的情面,你可以平平安安地回家吧!」 35 Then David accepted from her hand what she had brought him and said, 「Go home in peace. I have heard your words and granted your request.」
|
— 無音檔 —
大衛受了亞比該送來的禮物,就對她說:「我聽了你的話,准了你的情面,你可以平平安安地回家吧!」
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 受(Siū) 了(liáu) 亞(À) 比(pí) 該(Kai) 送(Sàng) 來(li̍k) 的(ê) 禮(Lé) 物(bu̍t), 就(chiū) 對(Tuì) 她(I伊) 說(kóng):「我(Guá) 聽(Thiann) 了(liáu) 你(Lí) 的(ê) 話(Uē), 准(Tsún) 了(liáu) 你(Lí) 的(ê) 情(Tsîng) 面(bīn), 你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 平(Pîng) 平安(Pîng-an) 安(An) 地(tē) 回(Huê/tńg) 家(Ke) 吧(Pa)!」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 25 | 36 |
亞比該到拿八那裏,見他在家裏設擺筵席,如同王的筵席;拿八快樂大醉。亞比該無論大小事都沒有告訴他,就等到次日早晨。 36 When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing until daybreak.
|
— 無音檔 —
亞比該到拿八那裏,見他在家裏設擺筵席,如同王的筵席;拿八快樂大醉。亞比該無論大小事都沒有告訴他,就等到次日早晨。
|
亞(À) 比(pí) 該(Kai) 到(kàu) 拿(The̍h提) 八(Peh) 那裏(Hit-pîng), 見(Kìnn) 他(I) 在(tī) 家裏(Tshù lāi厝內) 設擺(Siat pái) 筵席(Iân-si̍k), 如(Jû) 同(tâng) 王(Ông) 的(ê) 筵席(Iân-si̍k); 拿(The̍h提) 八(Peh) 快樂(Khuài-lo̍k) 大(tuā) 醉(Tsuì)。 亞(À) 比(pí) 該(Kai) 無(bô不) 論(Lūn) 大(tuā) 小(Siáu-hàn細漢) 事(sū) 都(Lóng) 沒(Bô無) 有(ū) 告訴(kóng-hōo講給) 他(I), 就(chiū) 等(Tíng) 到(kàu) 次日(Keh-tńg-kang隔轉工) 早晨(Tsái-khí早起)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 25 | 37 |
到了早晨,拿八醒了酒,他的妻將這些事都告訴他,他就魂不附體,身僵如石頭一般。 37 Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone.
|
— 無音檔 —
到了早晨,拿八醒了酒,他的妻將這些事都告訴他,他就魂不附體,身僵如石頭一般。
|
到(kàu) 了(liáu) 早晨(Tsái-khí早起), 拿(The̍h提) 八(Peh) 醒(Tshénn) 了(liáu) 酒(Tsiú), 他(I) 的(ê) 妻(Tshe/bó͘) 將(chiong) 這些(chit-ê這事) 事(sū) 都(Lóng) 告訴(kóng-hōo講給) 他(I), 他(I) 就(chiū) 魂(Hûn) 不(bô) 附(Hù) 體(Thé), 身(Sin) 僵(Kiong) 如(Jû) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 一般(It-puann)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 25 | 38 |
過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。 38 About ten days later, the LORD struck Nabal and he died.
|
— 無音檔 —
過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
|
過(Kuè) 了(liáu) 十(Tsa̍p) 天(kang), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 擊(Kik) 打(Phah) 拿(The̍h提) 八(Peh), 他(I) 就(chiū) 死了(Sí--khì--ah)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 25 | 39 |
大衛聽見拿八死了,就說:「應當稱頌耶和華,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止僕人行惡;也使拿八的惡歸到拿八的頭上。」於是大衛打發人去,與亞比該說,要娶她為妻。 39 When David heard that Nabal was dead, he said, 「Praise be to the LORD, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal's wrongdoing down on his own head.」 Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife.
|
— 無音檔 —
大衛聽見拿八死了,就說:「應當稱頌耶和華,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止僕人行惡;也使拿八的惡歸到拿八的頭上。」於是大衛打發人去,與亞比該說,要娶她為妻。
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 拿(The̍h提) 八(Peh) 死了(Sí--khì--ah), 就(chiū) 說(kóng):「應(Ìn) 當(Tng) 稱(chheng) 頌(Siōng) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 因(In-uī因為) 他(I) 伸(Tshun) 了(liáu) 拿(The̍h提) 八(Peh) 羞辱(kiàn-siàu見笑) 我(Guá) 的(ê) 冤(uan), 又(Koh) 阻(Tsóo) 止(Tsí) 僕(Po̍k) 人(lâng) 行(Kiânn) 惡(ok); 也(iā) 使(hō) 拿(The̍h提) 八(Peh) 的(ê) 惡(ok) 歸(Kui) 到(kàu) 拿(The̍h提) 八(Peh) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。」 於是(chū-án-ne自按呢) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì), 與(Kap佮) 亞(À) 比(pí) 該(Kai) 說(kóng), 要(iau) 娶(Tshuā) 她(I伊) 為(ûi) 妻(Tshe/bó͘)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |