| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 09撒母耳記上 | 16 | 16 |
我們的主可以吩咐面前的臣僕,找一個善於彈琴的來,等神那裏來的惡魔臨到你身上的時候,使他用手彈琴,你就好了。」 16 Let our lord command his servants here to search for someone who can play the harp. He will play when the evil spirit from God comes upon you, and you will feel better.」
|
— 無音檔 —
我們的主可以吩咐面前的臣僕,找一個善於彈琴的來,等上帝那裏來的惡魔臨到你身上的時候,使他用手彈琴,你就好了。」
|
我們(Guán阮) 的(ê) 主(Tsú) 可以(Ē-tàng(也當)) 吩咐(hoan-hù) 面(bīn) 前(Tsîng) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k), 找(tshuē揣) 一個(Tsi̍t-ê) 善於(Siān-î) 彈琴(tôaⁿ-khîm) 的(ê) 來(li̍k), 等(Tíng) 上帝(siōng-tè) 那裏(Hit-pîng) 來(li̍k) 的(ê) 惡(ok) 魔(Môo) 臨(Lím) 到(kàu) 你(Lí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 使(hō) 他(I) 用(Īng) 手(Tshiú) 彈琴(tôaⁿ-khîm), 你(Lí) 就(chiū) 好(Hó) 了(liáu)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 16 | 17 |
掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裏來。」 17 So Saul said to his attendants, 「Find someone who plays well and bring him to me.」
|
— 無音檔 —
掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裏來。」
|
掃羅(Sò-lô) 對(Tuì) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 說(kóng):「你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 為(ûi) 我(Guá) 找(tshuē揣) 一個(Tsi̍t-ê) 善於(Siān-î) 彈琴(tôaⁿ-khîm) 的(ê), 帶(tuà) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 16 | 18 |
其中有一個少年人說:「我曾見伯利恆人耶西的一個兒子善於彈琴,是大有勇敢的戰士,說話合宜,容貌俊美,耶和華也與他同在。」 18 One of the servants answered, 「I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the harp. He is a brave man and a warrior. He speaks well and is a fine-looking man. And the LORD is with him.」
|
— 無音檔 —
其中有一個少年人說:「我曾見伯利恆人耶西的一個兒子善於彈琴,是大有勇敢的戰士,說話合宜,容貌俊美,耶和華也與他同在。」
|
其(Kî) 中(Tiong) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 少年人(siàu-liân-lâng) 說(kóng):「我(Guá) 曾(bat懂知道) 見(Kìnn) 伯利恆(Pik-lī-hîng) 人(lâng) 耶西(Iâ-se) 的(ê) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生) 善於(Siān-î) 彈琴(tôaⁿ-khîm), 是(sī) 大(tuā) 有(ū) 勇(Ióng) 敢(Kánn) 的(ê) 戰(Tsiàn) 士(Sū), 說(kóng) 話(Uē) 合(Ha̍h) 宜(Gî), 容貌(Iông-māu) 俊美(Tsùn-bí), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 也(iā) 與(Kap佮) 他(I) 同(tâng) 在(tī)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 16 | 19 |
於是掃羅差遣使者去見耶西,說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裏來。」 19 Then Saul sent messengers to Jesse and said, 「Send me your son David, who is with the sheep.」
|
— 無音檔 —
於是掃羅差遣使者去見耶西,說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裏來。」
|
於是(chū-án-ne自按呢) 掃羅(Sò-lô) 差(tshe) 遣(Khián) 使(hō) 者(Tsiá) 去(Khì) 見(Kìnn) 耶西(Iâ-se), 說(kóng):「請(Tshiánn) 你(Lí) 打發(táⁿ-hoat) 你(Lí) 放(pàng) 羊(Iûnn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 16 | 20 |
耶西就把幾個餅和一皮袋酒,並一隻山羊羔,都馱在驢上,交給他兒子大衛,送與掃羅。 20 So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
|
— 無音檔 —
耶西就把幾個餅和一皮袋酒,並一隻山羊羔,都馱在驢上,交給他兒子大衛,送與掃羅。
|
耶西(Iâ-se) 就把(chiū chiong) 幾個(Kuí ê) 餅(Piánn) 和(Kap) 一(Tsi̍t) 皮(phê) 袋(Tē) 酒(Tsiú), 並(pēng) 一隻(Tsi̍t tsiah) 山(Suann) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 都(Lóng) 馱(Tô) 在(tī) 驢(Lû) 上(siōng/tíng), 交(Kau) 給(hō͘) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 大衛(Tāi-pi̍t大闢), 送(Sàng) 與(Kap佮) 掃羅(Sò-lô)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 16 | 21 |
大衛到了掃羅那裏,就侍立在掃羅面前。掃羅甚喜愛他,他就作了掃羅拿兵器的人。 21 David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
|
— 無音檔 —
大衛到了掃羅那裏,就侍立在掃羅面前。掃羅甚喜愛他,他就作了掃羅拿兵器的人。
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 到(kàu) 了(liáu) 掃羅(Sò-lô) 那裏(Hit-pîng), 就(chiū) 侍(sū) 立(Li̍p) 在(tī) 掃羅(Sò-lô) 面(bīn) 前(Tsîng)。 掃羅(Sò-lô) 甚(siunn) 喜愛(hí-ài) 他(I), 他(I) 就(chiū) 作(Tsoh) 了(liáu) 掃羅(Sò-lô) 拿(The̍h提) 兵(Ping) 器(Khì) 的(ê) 人(lâng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 16 | 22 |
掃羅差遣人去見耶西,說:「求你容大衛侍立在我面前,因為他在我眼前蒙了恩。」 22 Then Saul sent word to Jesse, saying, 「Allow David to remain in my service, for I am pleased with him.」
|
— 無音檔 —
掃羅差遣人去見耶西,說:「求你容大衛侍立在我面前,因為他在我眼前蒙了恩。」
|
掃羅(Sò-lô) 差(tshe) 遣(Khián) 人(lâng) 去(Khì) 見(Kìnn) 耶西(Iâ-se), 說(kóng):「求(Kiû) 你(Lí) 容(Iông) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 侍(sū) 立(Li̍p) 在(tī) 我(Guá) 面(bīn) 前(Tsîng), 因為(In-uī) 他(I) 在(tī) 我(Guá) 眼前(gán-tsiân) 蒙(bông) 了(liáu) 恩(In)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 16 | 23 |
從神那裏來的惡魔臨到掃羅身上的時候,大衛就拿琴,用手而彈,掃羅便舒暢爽快,惡魔離了他。 23 Whenever the spirit from God came upon Saul, David would take his harp and play. Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him.
|
— 無音檔 —
從上帝那裏來的惡魔臨到掃羅身上的時候,大衛就拿琴,用手而彈,掃羅便舒暢爽快,惡魔離了他。
|
從(tùi) 上帝(siōng-tè) 那裏(Hit-pîng) 來(li̍k) 的(ê) 惡(ok) 魔(Môo) 臨(Lím) 到(kàu) 掃羅(Sò-lô) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 就(chiū) 拿(The̍h提) 琴(Khîm), 用(Īng) 手(Tshiú) 而(jî) 彈(tuânn), 掃羅(Sò-lô) 便(Pân) 舒(Soo) 暢(Thiòng) 爽(Sóng) 快(Kín緊), 惡(ok) 魔(Môo) 離(Lī) 了(liáu) 他(I)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 17 | 1 |
非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰;聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫。 1 Now the Philistines gathered their forces for war and assembled at Socoh in Judah. They pitched camp at Ephes Dammim, between Socoh and Azekah.
|
— 無音檔 —
非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰;聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫。
|
非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 招(Tsio) 聚(Tsū) 他們(In) 的(ê) 軍(Kun) 旅(Lí), 要(iau) 來(li̍k) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn); 聚集(chū-chi̍p) 在(tī) 屬(Sio̍k) 猶大(Iáu tuā) 的(ê) 梭(So) 哥(Ko), 安(An) 營(Iânn) 在(tī) 梭(So) 哥(Ko) 和(Kap) 亞(À) 西(Sai) 加(Ke) 中間(Tiong-ng中央) 的(ê) 以弗(Í hut) ‧ 大(tuā) 憫(Bín)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 17 | 2 |
掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。 2 Saul and the Israelites assembled and camped in the Valley of Elah and drew up their battle line to meet the Philistines.
|
— 無音檔 —
掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。
|
掃羅(Sò-lô) 和(Kap) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 也(iā) 聚集(chū-chi̍p), 在(tī) 以(Í) 拉(giú搝) 谷(Kok) 安(An) 營(Iânn), 擺列(pái-lia̍t) 隊(Tuī) 伍(Ngóo), 要(iau) 與(Kap佮) 非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng) 打仗(Tsiàn-tsing戰爭)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |