| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 06約書亞記 | 22 | 14 |
又打發十個首領與非尼哈同去,就是以色列每支派的一個首領,都是以色列軍中的統領。 14 With him they sent ten of the chief men, one for each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
|
— 無音檔 —
又打發十個首領與非尼哈同去,就是以色列每支派的一個首領,都是以色列軍中的統領。
|
又(Koh) 打發(táⁿ-hoat) 十(Tsa̍p) 個(Ê) 首(Siú) 領(Niá) 與(Kap佮) 非(Hui) 尼(Lî) 哈(Ha) 同(tâng) 去(Khì), 就(chiū) 是(sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 每(muí) 支派(Tsi-phài) 的(ê) 一個(Tsi̍t-ê) 首(Siú) 領(Niá), 都(Lóng) 是(sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 軍(Kun) 中(Tiong) 的(ê) 統(Thóng) 領(Niá)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 22 | 15 |
他們到了基列地,見流便(呂便)人、迦得人,和瑪拿西半支派的人,對他們說: 15 When they went to Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh--they said to them:
|
— 無音檔 —
他們到了基列地,見流便(呂便)人、迦得人,和瑪拿西半支派的人,對他們說:
|
他們(In) 到(kàu) 了(liáu) 基列(Ki-lia̍t) 地(tē), 見(Kìnn) 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 人(lâng)、 迦得(Ka-tik) 人(lâng), 和(Kap) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 半(puànn) 支派(Tsi-phài) 的(ê) 人(lâng), 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 22 | 16 |
「耶和華全會眾這樣說,你們今日轉去不跟從耶和華,干犯以色列的神,為自己築一座壇,悖逆了耶和華,這犯的是甚麼罪呢? 16 「The whole assembly of the LORD says: How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now?
|
— 無音檔 —
「耶和華全會眾這樣說,你們今日轉去不跟從耶和華,干犯以色列的上帝,為自己築一座壇,悖逆了耶和華,這犯的是甚麼罪呢?
|
「耶和華(Iâ-hô-hoa) 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 這樣(án-ne) 說(kóng), 你們(Lín) 今(Kin) 日(i̍t) 轉(tńg) 去(Khì) 不(bô) 跟從(kun-tè) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 干(kan) 犯(Huān) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 為(ûi) 自己(Ka-kī) 築(Tio̍k) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 壇(Tuânn), 悖逆(Puē-gi̍k) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 這(Tsit) 犯(Huān) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 罪(Tsuē) 呢(ne)?
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 22 | 17 |
從前拜毗珥的罪孽還算小嗎?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪。 17 Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the LORD!
|
— 無音檔 —
從前拜毗珥的罪孽還算小嗎?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪。
|
從前(í-tsîng以前) 拜(Pài) 毗(Pî) 珥(Jínn) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 還(Koh閣) 算(Sǹg ē算會) 小(Siáu-hàn細漢) 嗎(mah)? 雖然(Sui-jiân) 瘟(Un) 疫(Ia̍h) 臨(Lím) 到(kàu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 會(huē) 眾(Tsìng), 到(kàu) 今(Kin) 日(i̍t) 我們(Guán阮) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 洗(Sé) 淨(Tsīng) 這(Tsit) 罪(Tsuē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 22 | 18 |
你們今日竟轉去不跟從耶和華嗎?你們今日既悖逆耶和華,明日他必向以色列全會眾發怒。 18 And are you now turning away from the LORD? 「 If you rebel against the LORD today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel.
|
— 無音檔 —
你們今日竟轉去不跟從耶和華嗎?你們今日既悖逆耶和華,明日他必向以色列全會眾發怒。
|
你們(Lín) 今(Kin) 日(i̍t) 竟(Kìng-jiân竟然) 轉(tńg) 去(Khì) 不(bô) 跟從(kun-tè) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 嗎(mah)? 你們(Lín) 今(Kin) 日(i̍t) 既(Kì) 悖逆(Puē-gi̍k) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 明(Miâ) 日(i̍t) 他(I) 必(pit) 向(hiòng) 以色列(Í-sik-lia̍t) 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 發(hoat) 怒(Lōo)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 22 | 19 |
你們所得為業之地,若嫌不潔淨,就可以過到耶和華之地,就是耶和華的帳幕所住之地,在我們中間得地業。只是不可悖逆耶和華,也不可得罪我們,在耶和華─我們神的壇以外為自己築壇。 19 If the land you possess is defiled, come over to the LORD's land, where the LORD's tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the LORD our God.
|
— 無音檔 —
你們所得為業之地,若嫌不潔淨,就可以過到耶和華之地,就是耶和華的帳幕所住之地,在我們中間得地業。只是不可悖逆耶和華,也不可得罪我們,在耶和華─我們上帝的壇以外為自己築壇。
|
你們(Lín) 所(sóo) 得(tit) 為(ûi) 業(Gia̍p) 之(Tsi) 地(tē), 若(Nā) 嫌(Hiâm) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng), 就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 過(Kuè) 到(kàu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 之(Tsi) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 所(sóo) 住(tsū) 之(Tsi) 地(tē), 在(tī) 我們(Guán阮) 中間(Tiong-ng中央) 得(tit) 地(tē) 業(Gia̍p)。 只是(chí-sī) 不可(m̄-thang) 悖逆(Puē-gi̍k) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 也(iā) 不可(m̄-thang) 得(tit) 罪(Tsuē) 我們(Guán阮), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 我們(Guán阮) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 壇(Tuânn) 以(Í) 外(Guā) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 築(Tio̍k) 壇(Tuânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 22 | 20 |
從前謝拉的曾孫亞干豈不是在那當滅的物上犯了罪,就有忿怒臨到以色列全會眾嗎?那人在所犯的罪中不獨一人死亡。」 20 When Achan son of Zerah acted unfaithfully regarding the devoted things, 22:20 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the LORD, often by totally destroying them. did not wrath come upon the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin. 」
|
— 無音檔 —
從前謝拉的曾孫亞干豈不是在那當滅的物上犯了罪,就有忿怒臨到以色列全會眾嗎?那人在所犯的罪中不獨一人死亡。」
|
從前(í-tsîng以前) 謝拉(Tsiā-la̍h) 的(ê) 曾(bat懂知道) 孫(Sng) 亞干(À-kan) 豈不(ká-bē) 是(sī) 在那(tī-hia在那裏) 當(Tng) 滅(Bia̍t) 的(ê) 物(bu̍t) 上(siōng/tíng) 犯(Huān) 了(liáu) 罪(Tsuē), 就有(chiū ū) 忿(Hún) 怒(Lōo) 臨(Lím) 到(kàu) 以色列(Í-sik-lia̍t) 全(Tsuân) 會(huē) 眾(Tsìng) 嗎(mah)? 那人(hit-lâng) 在(tī) 所(sóo) 犯(Huān) 的(ê) 罪(Tsuē) 中(Tiong) 不(bô) 獨(Ta̍k) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 死(Sí) 亡(Bông)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 22 | 21 |
於是流便(呂便)人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說: 21 Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
|
— 無音檔 —
於是流便(呂便)人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
|
於是(chū-án-ne自按呢) 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 人(lâng)、 迦得(Ka-tik) 人(lâng)、 瑪拿西(Má-Ná-Se) 半(puànn) 支派(Tsi-phài) 的(ê) 人(lâng) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 以色列(Í-sik-lia̍t) 軍(Kun) 中(Tiong) 的(ê) 統(Thóng) 領(Niá) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 22 | 22 |
「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(願你今日不保佑我們), 22 「The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the LORD, do not spare us this day.
|
— 無音檔 —
「大能者上帝耶和華!大能者上帝耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(願你今日不保佑我們),
|
「大能(Tāi-lîng) 者(Tsiá) 上帝(siōng-tè) 耶和華(Iâ-hô-hoa)! 大能(Tāi-lîng) 者(Tsiá) 上帝(siōng-tè) 耶和華(Iâ-hô-hoa)! 他(I) 是(sī) 知道(Tsai-iánn知影) 的(ê)! 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 也(iā) 必(pit) 知道(Tsai-iánn知影)! 我們(Guán阮) 若(Nā) 有(ū) 悖逆(Puē-gi̍k) 的(ê) 意思(Ì-sù), 或(ia̍h抑) 是(sī) 干(kan) 犯(Huān) 耶和華(Iâ-hô-hoa)(願(Guān) 你(Lí) 今(Kin) 日(i̍t) 不(bô) 保佑(pó-pì保庇) 我們(Guán阮)),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 22 | 23 |
為自己築壇,要轉去不跟從耶和華,或是要將燔祭、素祭、平安祭獻在壇上,願耶和華親自討我們的罪。 23 If we have built our own altar to turn away from the LORD and to offer burnt offerings and grain offerings, or to sacrifice fellowship offerings 22:23 Traditionally ((peace offerings)); also in verse 27 on it, may the LORD himself call us to account.
|
— 無音檔 —
為自己築壇,要轉去不跟從耶和華,或是要將燔祭、素祭、平安祭獻在壇上,願耶和華親自討我們的罪。
|
為(ûi) 自己(Ka-kī) 築(Tio̍k) 壇(Tuânn), 要(iau) 轉(tńg) 去(Khì) 不(bô) 跟從(kun-tè) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 或(ia̍h抑) 是(sī) 要(iau) 將(chiong) 燔(Huân) 祭(Tsè)、 素(Sòo) 祭(Tsè)、 平安(Pîng-an) 祭(Tsè) 獻(Hiàn) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng), 願(Guān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 親(Tshenn) 自(Tsū) 討(thó) 我們(Guán阮) 的(ê) 罪(Tsuē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃牧師