| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 6 | 14 |
不可隨從別神,就是你們四圍國民的神; 14 Do not follow other gods, the gods of the peoples around you;
|
— 無音檔 —
不可隨從別神,就是你們四圍國民的神;
|
不可(m̄-thang) 隨(Suî) 從(tùi) 別(pa̍t) 神(Sîn), 就(chiū) 是(sī) 你們(Lín) 四(Sì) 圍(Uî) 國(Kok) 民(Bîn) 的(ê) 神(Sîn);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 6 | 15 |
因為在你們中間的耶和華─你神是忌邪的神,惟恐耶和華─你神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。 15 for the LORD your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land.
|
— 無音檔 —
因為在你們中間的耶和華─你上帝是忌邪的上帝,惟恐耶和華─你上帝的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
|
因為(In-uī) 在(tī) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 是(sī) 忌(Khī) 邪(Siâ) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 惟(uî) 恐(Khióng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì) 向(hiòng) 你(Lí) 發(hoat) 作(Tsoh), 就把(chiū chiong) 你(Lí) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 除滅(Tî bia̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 6 | 16 |
「你們不可試探耶和華─你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。 16 Do not test the LORD your God as you did at Massah.
|
— 無音檔 —
「你們不可試探耶和華─你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
|
「你們(Lín) 不可(m̄-thang) 試探(Tshì-thàm) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 像(tshiūnn) 你們(Lín) 在(tī) 瑪撒(Má-sat) 那樣(hit-iūnn彼樣) 試探(Tshì-thàm) 他(I)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 6 | 17 |
要留意遵守耶和華─你們神所吩咐的誡命、法度、律例。 17 Be sure to keep the commands of the LORD your God and the stipulations and decrees he has given you.
|
— 無音檔 —
要留意遵守耶和華─你們上帝所吩咐的誡命、法度、律例。
|
要(iau) 留(Lâu) 意(Ì) 遵守(tsun-siú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê) 誡(Kài) 命(miā)、 法度(Huat-tōo)、 律例(Lu̍t-lē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 6 | 18 |
耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地, 18 Do what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the LORD promised on oath to your forefathers,
|
— 無音檔 —
耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 眼中(Gán tiong) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 正(Tng-teh當咧)、 看(khòaⁿ) 為(ûi) 善(Siān) 的(ê), 你(Lí) 都(Lóng) 要(iau) 遵(Tsun) 行(Kiânn), 使(hō) 你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 享(Hiáng) 福(Hok), 並(pēng) 可以(Ē-tàng(也當)) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 得(tit) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 向(hiòng) 你(Lí) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 起誓(Khí-sè) 應許(èng-ún) 的(ê) 那(hia) 美(Bí) 地(tē),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 6 | 19 |
照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。 19 thrusting out all your enemies before you, as the LORD said.
|
— 無音檔 —
照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。
|
照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 從(tùi) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng) 攆出(Lián-tshut) 你(Lí) 的(ê) 一切(It-tshè) 仇(Siû) 敵(Ti̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 6 | 20 |
「日後,你的兒子問你說:『耶和華─我們神吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』 20 In the future, when your son asks you, 「What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the LORD our God has commanded you?」
|
— 無音檔 —
「日後,你的兒子問你說:『耶和華─我們上帝吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
|
「日(i̍t) 後(Āu), 你(Lí) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 問(Mn̄g) 你(Lí) 說(kóng):『 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 我們(Guán阮) 上帝(siōng-tè) 吩咐(hoan-hù) 你們(Lín) 的(ê) 這些(chit-ê這事) 法度(Huat-tōo)、 律例(Lu̍t-lē)、 典章(Tián-tsiong) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 意思(Ì-sù) 呢(ne)?』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 6 | 21 |
你就告訴你的兒子說:『我們在埃及作過法老的奴僕;耶和華用大能的手將我們從埃及領出來, 21 tell him: 「We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
|
— 無音檔 —
你就告訴你的兒子說:『我們在埃及作過法老的奴僕;耶和華用大能的手將我們從埃及領出來,
|
你(Lí) 就(chiū) 告訴(kóng-hōo講給) 你(Lí) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 說(kóng):『 我們(Guán阮) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 作(Tsoh) 過(Kuè) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 奴僕(Lôo-po̍k); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 用(Īng) 大能(Tāi-lîng) 的(ê) 手(Tshiú) 將(chiong) 我們(Guán阮) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 6 | 22 |
在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上, 22 Before our eyes the LORD sent miraculous signs and wonders--great and terrible--upon Egypt and Pharaoh and his whole household.
|
— 無音檔 —
在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
|
在(tī) 我們(Guán阮) 眼前(gán-tsiân), 將(chiong) 重(Tāng) 大(tuā) 可(khó) 怕(Kiann驚) 的(ê) 神蹟(sîn-jiah) 奇(kî) 事(sū) 施(Si) 行(Kiânn) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 和(Kap) 法老(Huat-lāu) 並(pēng) 他(I) 全家(Kui-ke規家) 的(ê) 身上(sin-khu-tíng身軀頂),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 6 | 23 |
將我們從那裏領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。 23 But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathers.
|
— 無音檔 —
將我們從那裏領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
|
將(chiong) 我們(Guán阮) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k), 要(iau) 領(Niá) 我們(Guán阮) 進入(Tsìn-li̍p) 他(I) 向(hiòng) 我們(Guán阮) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 起誓(Khí-sè) 應許(èng-ún) 之(Tsi) 地(tē), 把(Kā) 這地(tsit tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 我們(Guán阮)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師