| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 35 | 5 |
另外東量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,為邊界,城在當中;這要歸他們作城邑的郊野。 5 Outside the town, measure three thousand feet( \f 35:5 Hebrew ((two thousand cubits)) (about 900 meters) on the east side, three thousand on the south side, three thousand on the west and three thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
|
— 無音檔 —
另外東量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,為邊界,城在當中;這要歸他們作城邑的郊野。
|
另外(lēng-gōa) 東(Tang) 量(Niū) 二(Jī) 千(Tshing) 肘(Tiú(丑)), 南(Lâm) 量(Niū) 二(Jī) 千(Tshing) 肘(Tiú(丑)), 西(Sai) 量(Niū) 二(Jī) 千(Tshing) 肘(Tiú(丑)), 北(Pak) 量(Niū) 二(Jī) 千(Tshing) 肘(Tiú(丑)), 為(ûi) 邊界(pian-kài), 城(siânn) 在(tī) 當中(Tang-tiong); 這(Tsit) 要(iau) 歸(Kui) 他們(In) 作(Tsoh) 城(siânn) 邑(Ip) 的(ê) 郊(Kau) 野(iá)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 35 | 6 |
你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。此外還要給他們四十二座城。 6 「Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
|
— 無音檔 —
你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。此外還要給他們四十二座城。
|
你們(Lín) 給(hō͘) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip), 其(Kî) 中(Tiong) 當(Tng) 有(ū) 六(La̍k) 座(Tsō) 逃(Tô) 城(siânn), 使(hō) 誤(Gōo) 殺(Thâi刣) 人(lâng) 的(ê) 可以(Ē-tàng(也當)) 逃(Tô) 到(kàu) 那裏(Hit-pîng)。 此(Tshú) 外(Guā) 還(Koh閣) 要(iau) 給(hō͘) 他們(In) 四十(Sì-tsa̍p) 二(Jī) 座(Tsō) 城(siânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 35 | 7 |
你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。 7 In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
|
— 無音檔 —
你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
|
你們(Lín) 要(iau) 給(hō͘) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 的(ê) 城(siânn), 共有(Kiōng-iú) 四十(Sì-tsa̍p) 八(Peh) 座(Tsō), 連(Liân) 城(siânn) 帶(tuà) 郊(Kau) 野(iá) 都(Lóng) 要(iau) 給(hō͘) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 35 | 8 |
以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」 8 The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few.」
|
— 無音檔 —
以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 地(tē) 業(Gia̍p) 從(tùi) 中(Tiong) 要(iau) 把(Kā) 些(tsi̍t-kuá一寡) 城(siânn) 邑(Ip) 給(hō͘) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng); 人(lâng) 多(chōe) 的(ê) 就(chiū) 多(chōe) 給(hō͘), 人(lâng) 少(siàu) 的(ê) 就(chiū) 少(siàu) 給(hō͘); 各(Kok) 支派(Tsi-phài) 要(iau) 按(àn) 所(sóo) 承受(sîng-siū) 為(ûi) 業(Gia̍p) 之(Tsi) 地(tē) 把(Kā) 城(siânn) 邑(Ip) 給(hō͘) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 35 | 9 |
耶和華曉諭摩西說: 9 Then the LORD said to Moses:
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 35 | 10 |
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河,進了迦南地, 10 「Speak to the Israelites and say to them: When you cross the Jordan into Canaan,
|
— 無音檔 —
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河,進了迦南地,
|
「你(Lí) 吩咐(hoan-hù) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng): 你們(Lín) 過(Kuè) 約旦(Iok-tān) 河(Hô), 進(Ji̍p入) 了(liáu) 迦南(Ka-lâm) 地(tē),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 35 | 11 |
就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。 11 select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
|
— 無音檔 —
就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。
|
就(chiū) 要(iau) 分(Pun) 出(tshut) 幾(Kuí) 座(Tsō) 城(siânn), 為(ûi) 你們(Lín) 作(Tsoh) 逃(Tô) 城(siânn), 使(hō) 誤(Gōo) 殺(Thâi刣) 人(lâng) 的(ê) 可以(Ē-tàng(也當)) 逃(Tô) 到(kàu) 那裏(Hit-pîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 35 | 12 |
這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前聽審判。 12 They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.
|
— 無音檔 —
這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前聽審判。
|
這些(chit-ê這事) 城(siânn) 可以(Ē-tàng(也當)) 作(Tsoh) 逃(Tô) 避(Phiah) 報(Pò) 仇(Siû) 人(lâng) 的(ê) 城(siânn), 使(hō) 誤(Gōo) 殺(Thâi刣) 人(lâng) 的(ê) 不(bô) 至於(Kóng-tio̍h講著) 死(Sí), 等(Tíng) 他(I) 站(khiā徛) 在(tī) 會(huē) 眾(Tsìng) 面(bīn) 前(Tsîng) 聽(Thiann) 審判(Sím-phuànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 35 | 13 |
你們所分出來的城,要作六座逃城。 13 These six towns you give will be your cities of refuge.
|
— 無音檔 —
你們所分出來的城,要作六座逃城。
|
你們(Lín) 所(sóo) 分(Pun) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 城(siânn), 要(iau) 作(Tsoh) 六(La̍k) 座(Tsō) 逃(Tô) 城(siânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 35 | 14 |
在約旦河東要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。 14 Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
|
— 無音檔 —
在約旦河東要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
|
在(tī) 約旦(Iok-tān) 河(Hô) 東(Tang) 要(iau) 分(Pun) 出(tshut) 三(Sann) 座(Tsō) 城(siânn), 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 也要(iā beh仍要) 分(Pun) 出(tshut) 三(Sann) 座(Tsō) 城(siânn), 都(Lóng) 作(Tsoh) 逃(Tô) 城(siânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |