| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 33 | 50 |
耶和華在摩押平原─約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說: 50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華在摩押平原─約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 摩押(Môo-ap) 平原(Pîng-guân) ─ 約旦(Iok-tān) 河(Hô) 邊(Pinn)、 耶利哥(Iâ-lāi-ko) 對(Tuì) 面(bīn) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 33 | 51 |
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候, 51 「Speak to the Israelites and say to them: When you cross the Jordan into Canaan,
|
— 無音檔 —
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
|
「你(Lí) 吩咐(hoan-hù) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng): 你們(Lín) 過(Kuè) 約旦(Iok-tān) 河(Hô) 進(Ji̍p入) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 33 | 52 |
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。 52 drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
|
— 無音檔 —
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
|
就(chiū) 要(iau) 從(tùi) 你們(Lín) 面(bīn) 前(Tsîng) 趕(kuán) 出(tshut) 那裏(Hit-pîng) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn), 毀滅(Huí-bia̍t) 他們(In) 一切(It-tshè) 鏨(Tsām) 成(Tsiânn) 的(ê) 石(Tsio̍h) 像(tshiūnn) 和(Kap) 他們(In) 一切(It-tshè) 鑄(Tsù) 成(Tsiânn) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng), 又(Koh) 拆(thiah) 毀(Huí) 他們(In) 一切(It-tshè) 的(ê) 邱(Khu) 壇(Tuânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 33 | 53 |
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。 53 Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
|
— 無音檔 —
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
|
你們(Lín) 要(iau) 奪(Tua̍t) 那(hia) 地(tē), 住(tsū) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong), 因(In-uī因為) 我(Guá) 把(Kā) 那(hia) 地(tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 你們(Lín) 為(ûi) 業(Gia̍p)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 33 | 54 |
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。 54 Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
|
— 無音檔 —
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
|
你們(Lín) 要(iau) 按(àn) 家(Ke) 室(Sik) 拈鬮(liam-khau), 承受(sîng-siū) 那(hia) 地(tē); 人(lâng) 多(chōe) 的(ê), 要(iau) 把(Kā) 產(Sán) 業(Gia̍p) 多(chōe) 分(Pun) 給(hō͘) 他們(In); 人(lâng) 少(siàu) 的(ê), 要(iau) 把(Kā) 產(Sán) 業(Gia̍p) 少(siàu) 分(Pun) 給(hō͘) 他們(In)。 拈(liam/ni/n) 出(tshut) 何(Hô) 地(tē) 給(hō͘) 何(Hô) 人(lâng), 就(chiū) 要(iau) 歸(Kui) 何(Hô) 人(lâng)。 你們(Lín) 要(iau) 按(àn) 宗族(Tsong-tso̍k) 的(ê) 支派(Tsi-phài) 承受(sîng-siū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 33 | 55 |
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。 55 「 But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
|
— 無音檔 —
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
|
倘若(siat-sú設使) 你們(Lín) 不(bô) 趕(kuán) 出(tshut) 那(hia) 地(tē) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn), 所(sóo) 容(Iông) 留(Lâu) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 就(chiū) 必(pit) 作(Tsoh) 你們(Lín) 眼中(Gán tiong) 的(ê) 刺(Tshì), 肋(Li̍k) 下(Ē) 的(ê) 荊棘(chhì-phè刺仔), 也(iā) 必(pit) 在(tī) 你們(Lín) 所(sóo) 住(tsū) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ) 擾(Jiáu) 害(Hāi) 你們(Lín)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 33 | 56 |
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」 56 And then I will do to you what I plan to do to them. 」
|
— 無音檔 —
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
|
而(jî) 且(tshiánn) 我(Guá) 素(Sòo) 常(siông) 有(ū) 意(Ì) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 待(Tāi) 他們(In), 也(iā) 必(pit) 照樣(Tsiàu-iūnn) 待(Tāi) 你們(Lín)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 34 | 1 |
耶和華曉諭摩西說: 1 The LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 34 | 2 |
「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地, 2 「Command the Israelites and say to them: When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance will have these boundaries:
|
— 無音檔 —
「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
|
「你(Lí) 吩咐(hoan-hù) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng): 你們(Lín) 到(kàu) 了(liáu) 迦南(Ka-lâm) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 歸(Kui) 你們(Lín) 為(ûi) 業(Gia̍p) 的(ê) 迦南(Ka-lâm) 四(Sì) 境(Kíng) 之(Tsi) 地(tē),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 34 | 3 |
南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起, 3 「 Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. On the east, your southern boundary will start from the end of the Salt Sea,( \f 34:3 That is, the Dead Sea; also in verse 12
|
— 無音檔 —
南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
|
南(Lâm) 角(Kak) 要(iau) 從(tùi) 尋(tshuē揣) 的(ê) 曠野(Khòng-iá), 貼(Tah) 著(Tio̍h對) 以東(Í-tong) 的(ê) 邊界(pian-kài); 南(Lâm) 界(Kè) 要(iau) 從(tùi) 鹽(Iâm) 海(Há) 東(Tang) 頭(Thâu) 起(hō號),
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |