| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 7 | 80 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; 80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
|
— 無音檔 —
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
|
一個(Tsi̍t-ê) 金(Kim) 盂(Û), 重(Tāng) 十(Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 盛(Sīng) 滿(Muá) 了(liáu) 香(Phang);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 81 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭; 81 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
|
— 無音檔 —
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
|
一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 牛(Gû) 犢(To̍k), 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông), 一隻(Tsi̍t tsiah) 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 作(Tsoh) 燔(Huân) 祭(Tsè);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 82 |
一隻公山羊作贖罪祭; 82 one male goat for a sin offering;
|
— 無音檔 —
一隻公山羊作贖罪祭;
|
一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 83 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。 83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
|
— 無音檔 —
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
|
兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 公(Kang) 牛(Gû), 五(Gōo) 隻(Tsiah) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông), 五(Gōo) 隻(Tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn), 五(Gōo) 隻(Tsiah) 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 作(Tsoh) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè)。 這是(che-sī) 以(Í) 南(Lâm) 兒子(Hāu-senn後生) 亞(À) 希拉(Hi-la) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 84 |
用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個; 84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
|
— 無音檔 —
用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
|
用(Īng) 膏(Koo) 抹(buah) 壇(Tuânn) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú/chí籽), 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 眾(Tsìng) 首(Siú) 領(Niá) 為(ûi) 行(Kiânn) 獻(Hiàn) 壇(Tuânn) 之(Tsi) 禮(Lé) 所(sóo) 獻(Hiàn) 的(ê) 是(sī): 銀(Gîn) 盤子(puânn-á) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê), 銀(Gîn) 碗(Uánn) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê), 金(Kim) 盂(Û) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 85 |
每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。 85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels,( \f 7:85 That is, about 60 pounds (about 28 kilograms) according to the sanctuary shekel.
|
— 無音檔 —
每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
|
每(muí) 盤子(puânn-á) 重(Tāng) 一百(Tsi̍t-pah) 三十(Sann-Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 每(muí) 碗(Uánn) 重(Tāng) 七十(Tshit-tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k)。 一切(It-tshè) 器(Khì) 皿(Bíng) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩), 按(àn) 聖(Siànn) 所(sóo) 的(ê) 平(Pîng), 共有(Kiōng-iú) 二(Jī) 千(Tshing) 四(Sì) 百(Pah) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 86 |
十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。 86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekel each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.( \f 7:86 That is, about 3 pounds (about 1.4 kilograms)
|
— 無音檔 —
十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
|
十二(tsa̍p-jī) 個(Ê) 金(Kim) 盂(Û) 盛(Sīng) 滿(Muá) 了(liáu) 香(Phang), 按(àn) 聖(Siànn) 所(sóo) 的(ê) 平(Pîng), 每(muí) 盂(Û) 重(Tāng) 十(Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 金(Kim) 子(tsú/chí籽) 共(Kiōng) 一百(Tsi̍t-pah) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 87 |
作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻; 87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
|
— 無音檔 —
作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
|
作(Tsoh) 燔(Huân) 祭(Tsè) 的(ê), 共有(Kiōng-iú) 公(Kang) 牛(Gû) 十二(tsa̍p-jī) 隻(Tsiah), 公(Kang) 羊(Iûnn) 十二(tsa̍p-jī) 隻(Tsiah), 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 十二(tsa̍p-jī) 隻(Tsiah), 並(pēng) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 的(ê) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 十二(tsa̍p-jī) 隻(Tsiah);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 88 |
作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。 88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
|
— 無音檔 —
作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
|
作(Tsoh) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè) 的(ê), 共有(Kiōng-iú) 公(Kang) 牛(Gû) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 隻(Tsiah), 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 隻(Tsiah), 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 隻(Tsiah), 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 隻(Tsiah)。 這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 用(Īng) 膏(Koo) 抹(buah) 壇(Tuânn) 之後(Liáu-āu了後), 為(ûi) 行(Kiânn) 奉(Hōng) 獻(Hiàn) 壇(Tuânn) 之(Tsi) 禮(Lé) 所(sóo) 獻(Hiàn) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 7 | 89 |
摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。 89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.
|
— 無音檔 —
摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
|
摩西(Môo-se) 進(Ji̍p入) 會(huē) 幕(Bōo) 要(iau) 與(Kap佮) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 話(Uē) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 法(Huat) 櫃(Kuī) 的(ê) 施恩(Si-un) 座(Tsō) 以上(í-siōng)、 二(Jī) 基路伯(Ki-lō͘-peng) 中間(Tiong-ng中央) 有(ū) 與(Kap佮) 他(I) 說(kóng) 話(Uē) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 就(chiū) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 與(Kap佮) 他(I) 說(kóng) 話(Uē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |