| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 23 | 28 |
當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華─你們的神面前贖罪。 28 Do no work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD your God.
|
— 無音檔 —
當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華─你們的上帝面前贖罪。
|
當(Tng) 這(Tsit) 日(i̍t), 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 工(kang) 都(Lóng) 不可(m̄-thang) 做(Tsò); 因為(In-uī) 是(sī) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 日(i̍t), 要(iau) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 面(bīn) 前(Tsîng) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 23 | 29 |
當這日,凡不刻苦己心的,必從民中剪除。 29 Anyone who does not deny himself on that day must be cut off from his people.
|
— 無音檔 —
當這日,凡不刻苦己心的,必從民中剪除。
|
當(Tng) 這(Tsit) 日(i̍t), 凡(Huân) 不(bô) 刻(Khik) 苦(Khóo) 己(Kí) 心(Sim) 的(ê), 必(pit) 從(tùi) 民(Bîn) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 23 | 30 |
凡這日做甚麼工的,我必將他從民中除滅。 30 I will destroy from among his people anyone who does any work on that day.
|
— 無音檔 —
凡這日做甚麼工的,我必將他從民中除滅。
|
凡(Huân) 這(Tsit) 日(i̍t) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 工(kang) 的(ê), 我(Guá) 必(pit) 將(chiong) 他(I) 從(tùi) 民(Bîn) 中(Tiong) 除滅(Tî bia̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 23 | 31 |
你們甚麼工都不可做。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。 31 You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
|
— 無音檔 —
你們甚麼工都不可做。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。
|
你們(Lín) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 工(kang) 都(Lóng) 不可(m̄-thang) 做(Tsò)。 這(Tsit) 在(tī) 你們(Lín) 一切(It-tshè) 的(ê) 住(tsū) 處(Tshù) 作(Tsoh) 為(ûi) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 定(tēng) 例(Lē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 23 | 32 |
你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心。從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」 32 It is a sabbath of rest for you, and you must deny yourselves. From the evening of the ninth day of the month until the following evening you are to observe your sabbath.」
|
— 無音檔 —
你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心。從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」
|
你們(Lín) 要(iau) 守(Tsiú) 這(Tsit) 日(i̍t) 為(ûi) 聖(Siànn) 安息(An-hioh安歇) 日(i̍t), 並(pēng) 要(iau) 刻(Khik) 苦(Khóo) 己(Kí) 心(Sim)。 從(tùi) 這(Tsit) 月(Gue̍h) 初(Tshe) 九(Káu) 日(i̍t) 晚上(àm-sî) 到(kàu) 次日(Keh-tńg-kang隔轉工) 晚上(àm-sî), 要(iau) 守(Tsiú) 為(ûi) 安息(An-hioh安歇) 日(i̍t)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 23 | 33 |
耶和華對摩西說: 33 The LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華對摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 23 | 34 |
「你曉諭以色列人說:這七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這節七日。 34 「Say to the Israelites: On the fifteenth day of the seventh month the LORD's Feast of Tabernacles begins, and it lasts for seven days.
|
— 無音檔 —
「你曉諭以色列人說:這七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這節七日。
|
「你(Lí) 曉諭(Hiáu-jū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng): 這(Tsit) 七(Tshit) 月(Gue̍h) 十五(Tsa̍p-gōo) 日(i̍t) 是(sī) 住(tsū) 棚(Pênn) 節(Tseh), 要(iau) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 守(Tsiú) 這(Tsit) 節(Tseh) 七(Tshit) 日(i̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 23 | 35 |
第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。 35 The first day is a sacred assembly; do no regular work.
|
— 無音檔 —
第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。
|
第(Tē) 一(Tsi̍t) 日(i̍t) 當(Tng) 有(ū) 聖(Siànn) 會(huē), 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 勞碌(Lô-lo̍k) 的(ê) 工(kang) 都(Lóng) 不可(m̄-thang) 做(Tsò)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 23 | 36 |
七日內要將火祭獻給耶和華。第八日當守聖會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可做。 36 For seven days present offerings made to the LORD by fire, and on the eighth day hold a sacred assembly and present an offering made to the LORD by fire. It is the closing assembly; do no regular work.
|
— 無音檔 —
七日內要將火祭獻給耶和華。第八日當守聖會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可做。
|
七(Tshit) 日(i̍t) 內(Lāi) 要(iau) 將(chiong) 火(Hué) 祭(Tsè) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。 第(Tē) 八(Peh) 日(i̍t) 當(Tng) 守(Tsiú) 聖(Siànn) 會(huē), 要(iau) 將(chiong) 火(Hué) 祭(Tsè) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。 這是(che-sī) 嚴肅(Giâm-siok) 會(huē), 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 勞碌(Lô-lo̍k) 的(ê) 工(kang) 都(Lóng) 不可(m̄-thang) 做(Tsò)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 23 | 37 |
「這是耶和華的節期,就是你們要宣告為聖會的節期;要將火祭、燔祭、素祭、祭物,並奠祭,各歸各日,獻給耶和華。 37 (「 These are the LORD's appointed feasts, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing offerings made to the LORD by fire--the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day.
|
— 無音檔 —
「這是耶和華的節期,就是你們要宣告為聖會的節期;要將火祭、燔祭、素祭、祭物,並奠祭,各歸各日,獻給耶和華。
|
「這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 節(Tseh) 期(Kî), 就(chiū) 是(sī) 你們(Lín) 要(iau) 宣(Suan) 告(Kò) 為(ûi) 聖(Siànn) 會(huē) 的(ê) 節(Tseh) 期(Kî); 要(iau) 將(chiong) 火(Hué) 祭(Tsè)、 燔(Huân) 祭(Tsè)、 素(Sòo) 祭(Tsè)、 祭(Tsè) 物(bu̍t), 並(pēng) 奠(Tiān) 祭(Tsè), 各(Kok) 歸(Kui) 各(Kok) 日(i̍t), 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師