| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 11 | 13 |
「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、 13 「 These are the birds you are to detest and not eat because they are detestable: the eagle, the vulture, the black vulture,
|
— 無音檔 —
「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
|
「雀鳥(chhiok-chiáu) 中(Tiong) 你們(Lín) 當(Tng) 以(Í) 為(ûi) 可(khó) 憎(Tsing)、 不可(m̄-thang) 吃(Tsia̍h食) 的(ê) 乃是(Nái-sī): 鵰(Tiau)、 狗(Káu) 頭(Thâu) 鵰(Tiau)、 紅(Âng) 頭(Thâu) 鵰(Tiau)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 11 | 14 |
鷂鷹、小鷹與其類; 14 the red kite, any kind of black kite,
|
— 無音檔 —
鷂鷹、小鷹與其類;
|
鷂(Iāu) 鷹(Ing)、 小(Siáu-hàn細漢) 鷹(Ing) 與(Kap佮) 其類(Kî luī);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 11 | 15 |
烏鴉與其類; 15 any kind of raven,
|
— 無音檔 —
烏鴉與其類;
|
烏鴉(Oo-a) 與(Kap佮) 其類(Kî luī);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 11 | 16 |
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類; 16 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
|
— 無音檔 —
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
|
鴕(Tô) 鳥(chiáu)、 夜(iā) 鷹(Ing)、 魚(hî) 鷹(Ing)、 鷹(Ing) 與(Kap佮) 其類(Kî luī);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 11 | 17 |
鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、 17 the little owl, the cormorant, the great owl,
|
— 無音檔 —
鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
|
鴞(Hio̍h) 鳥(chiáu)、 鸕(Lôo) 鶿(Tsî)、 貓(Niau) 頭(Thâu) 鷹(Ing)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 11 | 18 |
角鴟、鵜鶘、禿鵰、 18 the white owl, the desert owl, the osprey,
|
— 無音檔 —
角鴟、鵜鶘、禿鵰、
|
角(Kak) 鴟(Bā)、 鵜(Thê) 鶘(Ôo)、 禿(Thuh) 鵰(Tiau)、
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 11 | 19 |
鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。 19 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat. 11:19 The precise identification of some of the birds, insects and animals in this chapter is uncertain.
|
— 無音檔 —
鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
|
鸛(Kuàn)、 鷺(Lōo) 鷥(Si) 與(Kap佮) 其類(Kî luī); 戴(kuà掛) 鵀(bàng) 與(Kap佮) 蝙(Pián) 蝠(Hok)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 11 | 20 |
「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。 20 「 All flying insects that walk on all fours are to be detestable to you.
|
— 無音檔 —
「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
|
「凡(Huân) 有(ū) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 用(Īng) 四(Sì) 足(Tsiok) 爬(Pê) 行(Kiânn) 的(ê) 物(bu̍t), 你們(Lín) 都(Lóng) 當(Tng) 以(Í) 為(ûi) 可(khó) 憎(Tsing)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 11 | 21 |
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。 21 There are, however, some winged creatures that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.
|
— 無音檔 —
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
|
只是(chí-sī) 有(ū) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 用(Īng) 四(Sì) 足(Tsiok) 爬(Pê) 行(Kiânn) 的(ê) 物(bu̍t) 中(Tiong), 有(ū) 足(Tsiok) 有(ū) 腿(thuí), 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 蹦(jump) 跳(thiàu) 的(ê), 你們(Lín) 還可(Koh thang閣通) 以(Í) 吃(Tsia̍h食)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 11 | 22 |
其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。 22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.
|
— 無音檔 —
其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
|
其(Kî) 中(Tiong) 有(ū) 蝗蟲(Hông-thiông)、 螞(Má) 蚱(Tsik)、 蟋(Sih) 蟀(Sut) 與(Kap佮) 其類(Kî luī); 蚱(Tsik) 蜢(Meh) 與(Kap佮) 其類(Kî luī); 這些(chit-ê這事) 你們(Lín) 都(Lóng) 可以(Ē-tàng(也當)) 吃(Tsia̍h食)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |