| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 8 | 13 |
摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照耶和華所吩咐摩西的。 13 Then he brought Aaron's sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and put headbands on them, as the LORD commanded Moses.
|
— 無音檔 —
摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照耶和華所吩咐摩西的。
|
摩西(Môo-se) 帶(tuà) 了(liáu) 亞倫(A-lûn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 來(li̍k), 給(hō͘) 他們(In) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 內(Lāi) 袍(Phâu), 束(Sok) 上(siōng/tíng) 腰(Io) 帶(tuà), 包(Pau) 上(siōng/tíng) 裹(Kó) 頭(Thâu) 巾(Kin), 都(Lóng) 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 14 |
他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上, 14 He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
|
— 無音檔 —
他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
|
他(I) 牽(Khan) 了(liáu) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 的(ê) 公(Kang) 牛(Gû) 來(li̍k), 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 按(àn) 手(Tshiú) 在(tī) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 公(Kang) 牛(Gû) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 15 |
就宰了公牛。摩西用指頭蘸血,抹在壇上四角的周圍,使壇潔淨,把血倒在壇的腳那裏,使壇成聖,壇就潔淨了; 15 Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.
|
— 無音檔 —
就宰了公牛。摩西用指頭蘸血,抹在壇上四角的周圍,使壇潔淨,把血倒在壇的腳那裏,使壇成聖,壇就潔淨了;
|
就(chiū) 宰(Thâi刣) 了(liáu) 公(Kang) 牛(Gû)。 摩西(Môo-se) 用(Īng) 指(tsí) 頭(Thâu) 蘸(ùn搵) 血(Hueh), 抹(buah) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 四(Sì) 角(Kak) 的(ê) 周(Tsiu) 圍(Uî), 使(hō) 壇(Tuânn) 潔淨(kiat-tsīng), 把(Kā) 血(Hueh) 倒(Tò) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 腳(Kha跤) 那裏(Hit-pîng), 使(hō) 壇(Tuânn) 成(Tsiânn) 聖(Siànn), 壇(Tuânn) 就(chiū) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 16 |
又取臟上所有的脂油和肝上的網子,並兩個腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上; 16 Moses also took all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.
|
— 無音檔 —
又取臟上所有的脂油和肝上的網子,並兩個腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上;
|
又(Koh) 取(The̍h提) 臟(Tsn̄g) 上(siōng/tíng) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû) 和(Kap) 肝(kuann/kan) 上(siōng/tíng) 的(ê) 網(Bāng) 子(tsú/chí籽), 並(pēng) 兩個(Nn̄g ê) 腰(Io) 子(tsú/chí籽) 與(Kap佮) 腰(Io) 子(tsú/chí籽) 上(siōng/tíng) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû), 都(Lóng) 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 17 |
惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。 17 But the bull with its hide and its flesh and its offal he burned up outside the camp, as the LORD commanded Moses.
|
— 無音檔 —
惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。
|
惟(uî) 有(ū) 公(Kang) 牛(Gû), 連(Liân) 皮帶(Phuê-tuà) 肉(Bah) 並(pēng) 糞(Pùn), 用(Īng) 火(Hué) 燒(Sio) 在(tī) 營(Iânn) 外(Guā), 都(Lóng) 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 18 |
他奉上燔祭的公綿羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上, 18 He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
|
— 無音檔 —
他奉上燔祭的公綿羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
|
他(I) 奉(Hōng) 上(siōng/tíng) 燔(Huân) 祭(Tsè) 的(ê) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông); 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 按(àn) 手(Tshiú) 在(tī) 羊(Iûnn) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 19 |
就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍, 19 Then Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood against the altar on all sides.
|
— 無音檔 —
就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,
|
就(chiū) 宰(Thâi刣) 了(liáu) 公(Kang) 羊(Iûnn)。 摩西(Môo-se) 把(Kā) 血(Hueh) 灑(sá) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 周(Tsiu) 圍(Uî),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 20 |
把羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。 20 He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.
|
— 無音檔 —
把羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。
|
把(Kā) 羊(Iûnn) 切(Tshiat) 成(Tsiânn) 塊(tè) 子(tsú/chí籽), 把(Kā) 頭(Thâu) 和(Kap) 肉(Bah) 塊(tè) 並(pēng) 脂(Tsi) 油(Iû) 都(Lóng) 燒(Sio) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 21 |
用水洗了臟腑和腿,就把全羊燒在壇上為馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭,都是照耶和華所吩咐摩西的。 21 He washed the inner parts and the legs with water and burned the whole ram on the altar as a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire, as the LORD commanded Moses.
|
— 無音檔 —
用水洗了臟腑和腿,就把全羊燒在壇上為馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭,都是照耶和華所吩咐摩西的。
|
用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 了(liáu) 臟(Tsn̄g) 腑(Hú) 和(Kap) 腿(thuí), 就把(chiū chiong) 全(Tsuân) 羊(Iûnn) 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 為(ûi) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè), 是(sī) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè), 都(Lóng) 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 8 | 22 |
他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上, 22 He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
|
— 無音檔 —
他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
|
他(I) 又(Koh) 奉(Hōng) 上(siōng/tíng) 第(Tē) 二(Jī) 隻(Tsiah) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông), 就(chiū) 是(sī) 承(Sîn) 接(Tsih) 聖(Siànn) 職(Tsit) 之(Tsi) 禮(Lé) 的(ê) 羊(Iûnn); 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 按(àn) 手(Tshiú) 在(tī) 羊(Iûnn) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |