| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 5 | 10 |
他要照例獻第二隻為燔祭。至於他所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。 10 The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
|
— 無音檔 —
他要照例獻第二隻為燔祭。至於他所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。
|
他(I) 要(iau) 照(Tsiò) 例(Lē) 獻(Hiàn) 第(Tē) 二(Jī) 隻(Tsiah) 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè)。 至於(Kóng-tio̍h講著) 他(I) 所(sóo) 犯(Huān) 的(ê) 罪(Tsuē), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 了(liáu), 他(I) 必(pit) 蒙(bông) 赦(Sià) 免(Bián)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 5 | 11 |
「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。 11 「 If, however, he cannot afford two doves or two young pigeons, he is to bring as an offering for his sin a tenth of an ephah * 5:11 That is, probably about 2 quarts (about 2 liters) of fine flour for a sin offering. He must not put oil or incense on it, because it is a sin offering.
|
— 無音檔 —
「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。
|
「他(I) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng) 若(Nā) 不(bô) 夠(Ū-kàu有夠) 獻(Hiàn) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 斑鳩(Pan-khiu) 或(ia̍h抑) 是(sī) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 雛(Tshu) 鴿(kah/kap), 就(chiū) 要(iau) 因(In-uī因為) 所(sóo) 犯(Huān) 的(ê) 罪(Tsuē) 帶(tuà) 供(King) 物(bu̍t) 來(li̍k), 就(chiū) 是(sī) 細(sè) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè); 不可(m̄-thang) 加(Ke) 上(siōng/tíng) 油(Iû), 也(iā) 不可(m̄-thang) 加(Ke) 上(siōng/tíng) 乳(lú) 香(Phang), 因為(In-uī) 是(sī) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 5 | 12 |
他要把供物帶到祭司那裏,祭司要取出自己的一把來作為紀念,按獻給耶和華火祭的條例燒在壇上;這是贖罪祭。 12 He is to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. It is a sin offering.
|
— 無音檔 —
他要把供物帶到祭司那裏,祭司要取出自己的一把來作為紀念,按獻給耶和華火祭的條例燒在壇上;這是贖罪祭。
|
他(I) 要(iau) 把(Kā) 供(King) 物(bu̍t) 帶(tuà) 到(kàu) 祭司(Tsè-si) 那裏(Hit-pîng), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 取出(chhú-chhut取下) 自己(Ka-kī) 的(ê) 一把(Tsi̍t-ē一下) 來(li̍k) 作(Tsoh) 為(ûi) 紀念(Kì-liām), 按(àn) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 火(Hué) 祭(Tsè) 的(ê) 條(Tiâu) 例(Lē) 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng); 這是(che-sī) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 5 | 13 |
至於他在這幾件事中所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。剩下的麵都歸與祭司,和素祭一樣。」 13 In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering. 」
|
— 無音檔 —
至於他在這幾件事中所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。剩下的麵都歸與祭司,和素祭一樣。」
|
至於(Kóng-tio̍h講著) 他(I) 在(tī) 這(Tsit) 幾(Kuí) 件(Kiānn) 事(sū) 中(Tiong) 所(sóo) 犯(Huān) 的(ê) 罪(Tsuē), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 了(liáu), 他(I) 必(pit) 蒙(bông) 赦(Sià) 免(Bián)。 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 麵(Mī) 都(Lóng) 歸(Kui) 與(Kap佮) 祭司(Tsè-si), 和(Kap) 素(Sòo) 祭(Tsè) 一樣(Kāng-khuán同款)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 5 | 14 |
耶和華曉諭摩西說: 14 The LORD said to Moses:
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 5 | 15 |
「人若在耶和華的聖物上誤犯了罪,有了過犯,就要照你所估的,按聖所的舍客勒拿銀子,將贖愆祭牲─就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊─牽到耶和華面前為贖愆祭; 15 「When a person commits a violation and sins unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, he is to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. 5:15 That is, about 2/5 ounce (about 11.5 grams) It is a guilt offering.
|
— 無音檔 —
「人若在耶和華的聖物上誤犯了罪,有了過犯,就要照你所估的,按聖所的舍客勒拿銀子,將贖愆祭牲─就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊─牽到耶和華面前為贖愆祭;
|
「人(lâng) 若(Nā) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 聖(Siànn) 物(bu̍t) 上(siōng/tíng) 誤(Gōo) 犯(Huān) 了(liáu) 罪(Tsuē), 有(ū) 了(liáu) 過(Kuè) 犯(Huān), 就(chiū) 要(iau) 照(Tsiò) 你(Lí) 所(sóo) 估(Kóo) 的(ê), 按(àn) 聖(Siànn) 所(sóo) 的(ê) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k) 拿(The̍h提) 銀子(gîn-niú銀兩), 將(chiong) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè) 牲(Senn) ─ 就(chiū) 是(sī) 羊群(Iûnn-kûn) 中(Tiong) 一隻(Tsi̍t tsiah) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k) 的(ê) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) ─ 牽(Khan) 到(kàu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 5 | 16 |
並且他因在聖物上的差錯要償還,另外加五分之一,都給祭司。祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他必蒙赦免。 16 He must make restitution for what he has failed to do in regard to the holy things, add a fifth of the value to that and give it all to the priest, who will make atonement for him with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
|
— 無音檔 —
並且他因在聖物上的差錯要償還,另外加五分之一,都給祭司。祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他必蒙赦免。
|
並且(pēng-chhiáⁿ) 他(I) 因(In-uī因為) 在(tī) 聖(Siànn) 物(bu̍t) 上(siōng/tíng) 的(ê) 差(tshe) 錯(tshò/tshok) 要(iau) 償還(Siông-huân), 另外(lēng-gōa) 加(Ke) 五(Gōo) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t), 都(Lóng) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si)。 祭司(Tsè-si) 要(iau) 用(Īng) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè) 的(ê) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē), 他(I) 必(pit) 蒙(bông) 赦(Sià) 免(Bián)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 5 | 17 |
「若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,他雖然不知道,還是有了罪,就要擔當他的罪孽; 17 「If a person sins and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though he does not know it, he is guilty and will be held responsible.
|
— 無音檔 —
「若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,他雖然不知道,還是有了罪,就要擔當他的罪孽;
|
「若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 犯(Huān) 罪(Tsuē), 行(Kiânn) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 不可(m̄-thang) 行(Kiânn) 的(ê) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū), 他(I) 雖然(Sui-jiân) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影), 還(Koh閣) 是(sī) 有(ū) 了(liáu) 罪(Tsuē), 就(chiū) 要(iau) 擔(Tann) 當(Tng) 他(I) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 5 | 18 |
也要照你所估定的價,從羊群中牽一隻沒有殘疾的公綿羊來,給祭司作贖愆祭。至於他誤行的那錯事,祭司要為他贖罪,他必蒙赦免。 18 He is to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for him for the wrong he has committed unintentionally, and he will be forgiven.
|
— 無音檔 —
也要照你所估定的價,從羊群中牽一隻沒有殘疾的公綿羊來,給祭司作贖愆祭。至於他誤行的那錯事,祭司要為他贖罪,他必蒙赦免。
|
也要(iā beh仍要) 照(Tsiò) 你(Lí) 所(sóo) 估(Kóo) 定(tēng) 的(ê) 價(Kè), 從(tùi) 羊群(Iûnn-kûn) 中(Tiong) 牽(Khan) 一隻(Tsi̍t tsiah) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k) 的(ê) 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) 來(li̍k), 給(hō͘) 祭司(Tsè-si) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè)。 至於(Kóng-tio̍h講著) 他(I) 誤(Gōo) 行(Kiânn) 的(ê) 那(hia) 錯(tshò/tshok) 事(sū), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē), 他(I) 必(pit) 蒙(bông) 赦(Sià) 免(Bián)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 5 | 19 |
這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」 19 It is a guilt offering; he has been guilty of\ 5:19 Or ((has made full expiation for his)) wrongdoing against the LORD.」
|
— 無音檔 —
這是贖愆祭,因他在耶和華面前實在有了罪。」
|
這是(che-sī) 贖(Sio̍k) 愆(Khian) 祭(Tsè), 因(In-uī因為) 他(I) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 實(si̍t) 在(tī) 有(ū) 了(liáu) 罪(Tsuē)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |