| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 2 | 8 |
要把這些東西做的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。 8 Bring the grain offering made of these things to the LORD; present it to the priest, who shall take it to the altar.
|
— 無音檔 —
要把這些東西做的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。
|
要(iau) 把(Kā) 這些(chit-ê這事) 東西(Mi̍h-kiānn物件) 做(Tsò) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 帶(tuà) 到(kàu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 並(pēng) 奉(Hōng) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si), 帶(tuà) 到(kàu) 壇(Tuânn) 前(Tsîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 2 | 9 |
祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。 9 He shall take out the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
|
— 無音檔 —
祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 從(tùi) 素(Sòo) 祭(Tsè) 中(Tiong) 取出(chhú-chhut取下) 作(Tsoh) 為(ûi) 紀念(Kì-liām) 的(ê), 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng), 是(sī) 獻(Hiàn) 與(Kap佮) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 2 | 10 |
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫。這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。 10 The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made to the LORD by fire.
|
— 無音檔 —
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫。這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。
|
素(Sòo) 祭(Tsè) 所(sóo) 剩(Tshun賰) 的(ê) 要(iau) 歸(Kui) 給(hō͘) 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫)。 這是(che-sī) 獻(Hiàn) 與(Kap佮) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè) 中(Tiong) 為(ûi) 至(tsì) 聖(Siànn) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 2 | 11 |
「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。 11 「 Every grain offering you bring to the LORD must be made without yeast, for you are not to burn any yeast or honey in an offering made to the LORD by fire.
|
— 無音檔 —
「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。
|
「凡(Huân) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 都(Lóng) 不可(m̄-thang) 有(ū) 酵(Kà); 因為(In-uī) 你們(Lín) 不可(m̄-thang) 燒(Sio) 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 酵(Kà)、 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 蜜(Bi̍t) 當(Tng) 作(Tsoh) 火(Hué) 祭(Tsè) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 2 | 12 |
這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。 12 You may bring them to the LORD as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
|
— 無音檔 —
這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。
|
這些(chit-ê這事) 物(bu̍t) 要(iau) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 作(Tsoh) 為(ûi) 初(Tshe) 熟(Si̍k) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t), 只是(chí-sī) 不可(m̄-thang) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 獻(Hiàn) 為(ûi) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 2 | 13 |
凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。 13 Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
|
— 無音檔 —
凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你上帝立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。
|
凡(Huân) 獻(Hiàn) 為(ûi) 素(Sòo) 祭(Tsè) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t) 都(Lóng) 要(iau) 用(Īng) 鹽(Iâm) 調和(Tiâu-hô), 在(tī) 素(Sòo) 祭(Tsè) 上(siōng/tíng) 不可(m̄-thang) 缺(khuat/khi/Khiàm欠) 了(liáu) 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 立約(li̍p-iok) 的(ê) 鹽(Iâm)。 一切(It-tshè) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t) 都(Lóng) 要(iau) 配(phuè) 鹽(Iâm) 而(jî) 獻(Hiàn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 2 | 14 |
若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子,就是軋了的新穗子,當作初熟之物的素祭。 14 「 If you bring a grain offering of firstfruits to the LORD, offer crushed heads of new grain roasted in the fire.
|
— 無音檔 —
若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子,就是軋了的新穗子,當作初熟之物的素祭。
|
若(Nā) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 獻(Hiàn) 初(Tshe) 熟(Si̍k) 之(Tsi) 物(bu̍t) 為(ûi) 素(Sòo) 祭(Tsè), 要(iau) 獻上(hiàn-siōng) 烘(Hang) 了(liáu) 的(ê) 禾(Hô) 穗子(Suī), 就(chiū) 是(sī) 軋(Kauh) 了(liáu) 的(ê) 新(Sin) 穗子(Suī), 當(Tng) 作(Tsoh) 初(Tshe) 熟(Si̍k) 之(Tsi) 物(bu̍t) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 2 | 15 |
並要抹上油,加上乳香;這是素祭。 15 Put oil and incense on it; it is a grain offering.
|
— 無音檔 —
並要抹上油,加上乳香;這是素祭。
|
並(pēng) 要(iau) 抹(buah) 上(siōng/tíng) 油(Iû), 加(Ke) 上(siōng/tíng) 乳(lú) 香(Phang); 這是(che-sī) 素(Sòo) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 2 | 16 |
祭司要把其中作為紀念的,就是一些軋了的禾穗子和一些油,並所有的乳香,都焚燒,是向耶和華獻的火祭。」 16 The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as an offering made to the LORD by fire.
|
— 無音檔 —
祭司要把其中作為紀念的,就是一些軋了的禾穗子和一些油,並所有的乳香,都焚燒,是向耶和華獻的火祭。」
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 把(Kā) 其(Kî) 中(Tiong) 作(Tsoh) 為(ûi) 紀念(Kì-liām) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 一(Tsi̍t) 些(tsi̍t-kuá一寡) 軋(Kauh) 了(liáu) 的(ê) 禾(Hô) 穗子(Suī) 和(Kap) 一(Tsi̍t) 些(tsi̍t-kuá一寡) 油(Iû), 並(pēng) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 乳(lú) 香(Phang), 都(Lóng) 焚(Hûn) 燒(Sio), 是(sī) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 獻(Hiàn) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 3 | 1 |
「人獻供物為平安祭〔平安:或譯酬恩;下同〕,若是從牛群中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的獻在耶和華面前。 1 「 If someone's offering is a fellowship offering, 3:1 Traditionally ((peace offering)); also in verses 3, 6 and 9 and he offers an animal from the herd, whether male or female, he is to present before the LORD an animal without defect.
|
— 無音檔 —
「人獻供物為平安祭,若是從牛群中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的獻在耶和華面前。
|
「人(lâng) 獻(Hiàn) 供(King) 物(bu̍t) 為(ûi) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè), 若(Nā) 是(sī) 從(tùi) 牛(Gû) 群(Kûn) 中(Tiong) 獻(Hiàn), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 公(Kang) 的(ê) 是(sī) 母(Bó) 的(ê), 必(pit) 用(Īng) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k) 的(ê) 獻(Hiàn) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |