| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 39 | 16 |
又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。 16 They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
|
— 無音檔 —
又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
|
又(Koh) 做(Tsò) 兩個(Nn̄g ê) 金(Kim) 槽(Tsô) 和(Kap) 兩個(Nn̄g ê) 金環(Kim-khuân), 安(An) 在(tī) 胸(Hing) 牌(Pâi) 的(ê) 兩(Nn̄g) 頭(Thâu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 39 | 17 |
把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子, 17 They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
|
— 無音檔 —
把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
|
把(Kā) 那(hia) 兩(Nn̄g) 條(Tiâu) 擰(Lîng) 成(Tsiânn) 的(ê) 金(Kim) 鍊(Liān) 子(tsú/chí籽) 穿(chhēng) 過(Kuè) 胸(Hing) 牌(Pâi) 兩(Nn̄g) 頭(Thâu) 的(ê) 環子(Kim-khuân金環),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 39 | 18 |
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。 18 and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
|
— 無音檔 —
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
|
又(Koh) 把(Kā) 鍊(Liān) 子(tsú/chí籽) 的(ê) 那(hia) 兩(Nn̄g) 頭(Thâu) 接(Tsih) 在(tī) 兩(Nn̄g) 槽(Tsô) 上(siōng/tíng), 安(An) 在(tī) 以弗(Í hut) 得(tit) 前(Tsîng) 面(bīn) 肩(king) 帶(tuà) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 39 | 19 |
做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上, 19 They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
|
— 無音檔 —
做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
|
做(Tsò) 兩個(Nn̄g ê) 金環(Kim-khuân), 安(An) 在(tī) 胸(Hing) 牌(Pâi) 的(ê) 兩(Nn̄g) 頭(Thâu), 在(tī) 以弗(Í hut) 得(tit) 裏(lí) 面(bīn) 的(ê) 邊(Pinn) 上(siōng/tíng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 39 | 20 |
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。 20 Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
|
— 無音檔 —
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
|
又(Koh) 做(Tsò) 兩個(Nn̄g ê) 金環(Kim-khuân), 安(An) 在(tī) 以弗(Í hut) 得(tit) 前(Tsîng) 面(bīn) 兩(Nn̄g) 條(Tiâu) 肩(king) 帶(tuà) 的(ê) 下(Ē) 邊(Pinn), 挨(E) 近(Kīn) 相(Sio) 接(Tsih) 之(Tsi) 處(Tshù), 在(tī) 以弗(Í hut) 得(tit) 巧(khiáu) 工(kang) 織(tsit) 的(ê) 帶子(Ìn-tuà印帶) 以上(í-siōng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 39 | 21 |
用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。 21 They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.
|
— 無音檔 —
用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
|
用(Īng) 一條(Tsi̍t-tiâu) 藍(Nâ) 細(sè) 帶子(Ìn-tuà印帶) 把(Kā) 胸(Hing) 牌(Pâi) 的(ê) 環子(Kim-khuân金環) 和(Kap) 以弗(Í hut) 得(tit) 的(ê) 環子(Kim-khuân金環) 繫(hē) 住(tsū), 使(hō) 胸(Hing) 牌(Pâi) 貼(Tah) 在(tī) 以弗(Í hut) 得(tit) 巧(khiáu) 工(kang) 織(tsit) 的(ê) 帶子(Ìn-tuà印帶) 上(siōng/tíng), 不可(m̄-thang) 與(Kap佮) 以弗(Í hut) 得(tit) 離(Lī) 縫(phāng), 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 39 | 22 |
他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。 22 They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver--
|
— 無音檔 —
他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
|
他(I) 用(Īng) 織(tsit) 工(kang) 做(Tsò) 以弗(Í hut) 得(tit) 的(ê) 外(Guā) 袍(Phâu), 顏(Gân) 色(Sik) 全(Tsuân) 是(sī) 藍(Nâ) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 39 | 23 |
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。 23 with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, (\f 39:23 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.\F and a band around this opening, so that it would not tear.
|
— 無音檔 —
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
|
袍(Phâu) 上(siōng/tíng) 留(Lâu) 一(Tsi̍t) 領(Niá) 口(kháu), 口(kháu) 的(ê) 周(Tsiu) 圍(Uî) 織(tsit) 出(tshut) 領(Niá) 邊(Pinn) 來(li̍k), 彷彿(ná-tshin-tshiūnn若親像) 鎧(Khái) 甲(Kah) 的(ê) 領(Niá) 口(kháu), 免得(bián-tit) 破(Phuà) 裂(le̍h)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 39 | 24 |
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴, 24 They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.
|
— 無音檔 —
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
|
在(tī) 袍子(Guā-phâu外袍) 底(Té) 邊(Pinn) 上(siōng/tíng), 用(Īng) 藍(Nâ) 色(Sik)、 紫(Tsí) 色(Sik)、 朱(Tsu) 紅(Âng) 色(Sik) 線(Suànn), 並(pēng) 撚(lián) 的(ê) 細(sè) 麻(Muâ) 做(Tsò) 石(Tsio̍h) 榴(Liû),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 39 | 25 |
又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間: 25 And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
|
— 無音檔 —
又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
|
又(Koh) 用(Īng) 精(Tsiann) 金(Kim) 做(Tsò) 鈴(lîng) 鐺(Tong), 把(Kā) 鈴(lîng) 鐺(Tong) 釘(tìng) 在(tī) 袍子(Guā-phâu外袍) 周(Tsiu) 圍(Uî) 底(Té) 邊(Pinn) 上(siōng/tíng) 的(ê) 石(Tsio̍h) 榴(Liû) 中間(Tiong-ng中央):
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |