| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 25 | 5 |
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木, 5 ram skins dyed red and hides of sea cows; (\f 25:5 That is, dugongs\F acacia wood;
|
— 無音檔 —
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
|
染(Ní) 紅(Âng) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 皮(phê), 海(Há) 狗(Káu) 皮(phê), 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 6 |
點燈的油並做膏油和香的香料, 6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
|
— 無音檔 —
點燈的油並做膏油和香的香料,
|
點(Tiám) 燈(Ting) 的(ê) 油(Iû) 並(pēng) 做(Tsò) 膏(Koo) 油(Iû) 和(Kap) 香(Phang) 的(ê) 香(Phang) 料(Liāu),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 7 |
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。 7 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
|
— 無音檔 —
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
|
紅瑪瑙(âng-bé-ló) 與(Kap佮) 別(pa̍t) 樣(Iūnn) 的(ê) 寶(Pó) 石(Tsio̍h), 可以(Ē-tàng(也當)) 鑲(Siong) 嵌(Kham) 在(tī) 以弗(Í hut) 得(tit) 和(Kap) 胸(Hing) 牌(Pâi) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 8 |
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。 8 「Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
|
— 無音檔 —
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
|
又(Koh) 當(Tng) 為(ûi) 我(Guá) 造(chō) 聖(Siànn) 所使(Sóo-sú) 使(hō) 我(Guá) 可以(Ē-tàng(也當)) 住(tsū) 在(tī) 他們(In) 中間(Tiong-ng中央)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 9 |
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」 9 Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
|
— 無音檔 —
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
|
製(Tsè) 造(chō) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 和(Kap) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 一切(It-tshè) 器(Khì) 具(Kū) 都(Lóng) 要(iau) 照(Tsiò) 我(Guá) 所(sóo) 指示(Tsí-sī) 你(Lí) 的(ê) 樣式(iūⁿ-sek)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 10 |
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 10 「Have them make a chest of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. (\f 25:10 That is, about 3 3/4 feet (about 1.1 meters) long and 2 1/4 feet (about 0.7 meter) wide and high\F
|
— 無音檔 —
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
|
「要(iau) 用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 一(Tsi̍t) 櫃(Kuī), 長(Tn̂g) 二(Jī) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn), 寬(Khuah闊) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn), 高(Kuân懸) 一(Tsi̍t) 肘(Tiú(丑)) 半(puànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 11 |
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。 11 Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
|
— 無音檔 —
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
|
要(iau) 裏(lí) 外(Guā) 包(Pau) 上(siōng/tíng) 精(Tsiann) 金(Kim), 四(Sì) 圍(Uî) 鑲(Siong) 上(siōng/tíng) 金(Kim) 牙(gê) 邊(Pinn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 12 |
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。 12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
|
— 無音檔 —
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
|
也要(iā beh仍要) 鑄(Tsù) 四(Sì) 個(Ê) 金環(Kim-khuân), 安(An) 在(tī) 櫃(Kuī) 的(ê) 四(Sì) 腳(Kha跤) 上(siōng/tíng); 這(Tsit) 邊(Pinn) 兩(Nn̄g) 環(Khuân), 那(hia) 邊(Pinn) 兩(Nn̄g) 環(Khuân)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 13 |
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。 13 Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
|
— 無音檔 —
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
|
要(iau) 用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 兩(Nn̄g) 根(Kin) 槓(Kǹg), 用(Īng) 金(Kim) 包(Pau) 裹(Kó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 14 |
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。 14 Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.
|
— 無音檔 —
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
|
要(iau) 把(Kā) 槓(Kǹg) 穿(chhēng) 在(tī) 櫃(Kuī) 旁(Pîng爿) 的(ê) 環(Khuân) 內(Lāi), 以(Í) 便(Pân) 抬(Kng) 櫃(Kuī)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |