| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 8 | 30 |
於是摩西離開法老去求耶和華。 30 Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,
|
— 無音檔 —
於是摩西離開法老去求耶和華。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 摩西(Môo-se) 離開(Lī-khui) 法老(Huat-lāu) 去(Khì) 求(Kiû) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 8 | 31 |
耶和華就照摩西的話行,叫成群的蒼蠅離開法老和他的臣僕並他的百姓,一個也沒有留下。 31 and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
|
— 無音檔 —
耶和華就照摩西的話行,叫成群的蒼蠅離開法老和他的臣僕並他的百姓,一個也沒有留下。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 照(Tsiò) 摩西(Môo-se) 的(ê) 話(Uē) 行(Kiânn), 叫(kiò) 成(Tsiânn) 群(Kûn) 的(ê) 蒼(Tshong) 蠅(Sîn) 離開(Lī-khui) 法老(Huat-lāu) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 並(pēng) 他(I) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn), 一個(Tsi̍t-ê) 也沒(Mā buē) 有(ū) 留(Lâu) 下(Ē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 8 | 32 |
這一次法老又硬著心,不容百姓去。 32 But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.
|
— 無音檔 —
這一次法老又硬著心,不容百姓去。
|
這(Tsit) 一(Tsi̍t) 次(kái改) 法老(Huat-lāu) 又(Koh) 硬(Ngē) 著(Tio̍h對) 心(Sim), 不(bô) 容(Iông) 百(Pah) 姓(Sènn) 去(Khì)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 9 | 1 |
耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華─希伯來人的神這樣說:容我的百姓去,好事奉我。 1 Then the LORD said to Moses, 「Go to Pharaoh and say to him, This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: 「Let my people go, so that they may worship me.」
|
— 無音檔 —
耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華─希伯來人的上帝這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 說(kóng):「你(Lí) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 見(Kìnn) 法老(Huat-lāu), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):『 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 希伯(Hi-pik) 來(li̍k) 人(lâng) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 這樣(án-ne) 說(kóng): 容(Iông) 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 去(Khì), 好(Hó) 事(sū) 奉(Hōng) 我(Guá)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 9 | 2 |
你若不肯容他們去,仍舊強留他們, 2 If you refuse to let them go and continue to hold them back,
|
— 無音檔 —
你若不肯容他們去,仍舊強留他們,
|
你(Lí) 若(Nā) 不(bô) 肯(Khíng) 容(Iông) 他們(In) 去(Khì), 仍舊(Iû-guân猶原) 強(Kiông) 留(Lâu) 他們(In),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 9 | 3 |
耶和華的手加在你田間的牲畜上,就是在馬、驢、駱駝、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。 3 the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses and donkeys and camels and on your cattle and sheep and goats.
|
— 無音檔 —
耶和華的手加在你田間的牲畜上,就是在馬、驢、駱駝、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 手(Tshiú) 加(Ke) 在(tī) 你(Lí) 田間(chhân-nih田裡) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 上(siōng/tíng), 就(chiū) 是(sī) 在(tī) 馬(má)、 驢(Lû)、 駱駝(Lo̍k-tô)、 牛(Gû) 群(Kûn)、 羊群(Iûnn-kûn) 上(siōng/tíng), 必(pit) 有(ū) 重(Tāng) 重(Tāng) 的(ê) 瘟(Un) 疫(Ia̍h)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 9 | 4 |
耶和華要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一樣都不死。』」 4 But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die. 」
|
— 無音檔 —
耶和華要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一樣都不死。』」
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 要(iau) 分別(hun-pia̍) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 和(Kap) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ), 凡(Huân) 屬(Sio̍k) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 的(ê), 一樣(Kāng-khuán同款) 都(Lóng) 不(bô) 死(Sí)。』」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 9 | 5 |
耶和華就定了時候,說:「明天耶和華必在此地行這事。」 5 The LORD set a time and said, 「Tomorrow the LORD will do this in the land.」
|
— 無音檔 —
耶和華就定了時候,說:「明天耶和華必在此地行這事。」
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 定(tēng) 了(liáu) 時候(Sî-tsūn時陣), 說(kóng):「明天(Bîn-á-tsài明仔載) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 在(tī) 此(Tshú) 地(tē) 行(Kiânn) 這(Tsit) 事(sū)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 9 | 6 |
第二天,耶和華就行這事。埃及的牲畜幾乎都死了,只是以色列人的牲畜,一個都沒有死。 6 And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
|
— 無音檔 —
第二天,耶和華就行這事。埃及的牲畜幾乎都死了,只是以色列人的牲畜,一個都沒有死。
|
第(Tē) 二(Jī) 天(kang), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 行(Kiânn) 這(Tsit) 事(sū)。 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 幾乎(tsha-put-to差不多) 都(Lóng) 死了(Sí--khì--ah), 只是(chí-sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ), 一個(Tsi̍t-ê) 都(Lóng) 沒(Bô無) 有(ū) 死(Sí)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 9 | 7 |
法老打發人去看,誰知以色列人的牲畜連一個都沒有死。法老的心卻是固執,不容百姓去。 7 Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
|
— 無音檔 —
法老打發人去看,誰知以色列人的牲畜連一個都沒有死。法老的心卻是固執,不容百姓去。
|
法老(Huat-lāu) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì) 看(khòaⁿ), 誰(siáng) 知(tsai) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 連(Liân) 一個(Tsi̍t-ê) 都(Lóng) 沒(Bô無) 有(ū) 死(Sí)。 法老(Huat-lāu) 的(ê) 心(Sim) 卻(khiok) 是(sī) 固(Kòo) 執(Tsip), 不(bô) 容(Iông) 百(Pah) 姓(Sènn) 去(Khì)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |