| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 6 | 25 |
亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻,她給他生了非尼哈。這是利未人的家長,都按著他們的家。 25 Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas.
|
— 無音檔 —
亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻,她給他生了非尼哈。這是利未人的家長,都按著他們的家。
|
亞倫(A-lûn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以利亞撒(Í-lī À-sat) 娶(Tshuā) 了(liáu) 普(Puh) 鐵(Thih) 的(ê) 一個(Tsi̍t-ê) 女兒(lú-jî女) 為(ûi) 妻(Tshe/bó͘), 她(I伊) 給(hō͘) 他(I) 生(seⁿ) 了(liáu) 非(Hui) 尼(Lî) 哈(Ha)。 這是(che-sī) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 的(ê) 家(Ke) 長(Tn̂g), 都(Lóng) 按(àn) 著(Tio̍h對) 他們(In) 的(ê) 家(Ke)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 6 | 26 |
耶和華說:「將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。 26 It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, 「Bring the Israelites out of Egypt by their divisions.」
|
— 無音檔 —
耶和華說:「將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng):「將(chiong) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 按(àn) 著(Tio̍h對) 他們(In) 的(ê) 軍(Kun) 隊(Tuī) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k)。」 這是(che-sī) 對(Tuì) 那(hia) 亞倫(A-lûn)、 摩西(Môo-se) 說(kóng) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 6 | 27 |
對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。 27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
|
— 無音檔 —
對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。
|
對(Tuì) 埃及(Ai-ki̍p) 王(Ông) 法老(Huat-lāu) 說(kóng) 要(iau) 將(chiong) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 這(Tsit) 摩西(Môo-se)、 亞倫(A-lûn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 6 | 28 |
當耶和華在埃及地對摩西說話的日子, 28 Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,
|
— 無音檔 —
當耶和華在埃及地對摩西說話的日子,
|
當(Tng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 對(Tuì) 摩西(Môo-se) 說(kóng) 話(Uē) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú/chí籽),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 6 | 29 |
他向摩西說:「我是耶和華;我對你說的一切話,你都要告訴埃及王法老。」 29 he said to him, 「I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you.」
|
— 無音檔 —
他向摩西說:「我是耶和華;我對你說的一切話,你都要告訴埃及王法老。」
|
他(I) 向(hiòng) 摩西(Môo-se) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 我(Guá) 對(Tuì) 你(Lí) 說(kóng) 的(ê) 一切(It-tshè) 話(Uē), 你(Lí) 都(Lóng) 要(iau) 告訴(kóng-hōo講給) 埃及(Ai-ki̍p) 王(Ông) 法老(Huat-lāu)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 6 | 30 |
摩西在耶和華面前說:「看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢?」 30 But Moses said to the LORD, 「Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?」
|
— 無音檔 —
摩西在耶和華面前說:「看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢?」
|
摩西(Môo-se) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 說(kóng):「看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 是(sī) 拙(tsuat) 口(kháu) 笨(pūn/Gōng戇) 舌(Tsi̍h) 的(ê) 人(lâng), 法老(Huat-lāu) 怎(Tsuánn) 肯(Khíng) 聽(Thiann) 我(Guá) 呢(ne)?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 7 | 1 |
耶和華對摩西說:「我使你在法老面前代替神,你的哥哥亞倫是替你說話的。 1 Then the LORD said to Moses, 「See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
|
— 無音檔 —
耶和華對摩西說:「我使你在法老面前代替上帝,你的哥哥亞倫是替你說話的。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 摩西(Môo-se) 說(kóng):「我(Guá) 使(hō) 你(Lí) 在(tī) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng) 代替(tāi-thè) 上帝(siōng-tè), 你(Lí) 的(ê) 哥哥(ko--koh) 亞倫(A-lûn) 是(sī) 替(Thè) 你(Lí) 說(kóng) 話(Uē) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 7 | 2 |
凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,容以色列人出他的地。 2 You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.
|
— 無音檔 —
凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,容以色列人出他的地。
|
凡(Huân) 我(Guá) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 你(Lí) 的(ê), 你(Lí) 都(Lóng) 要(iau) 說(kóng)。 你(Lí) 的(ê) 哥哥(ko--koh) 亞倫(A-lûn) 要(iau) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng), 容(Iông) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 出(tshut) 他(I) 的(ê) 地(tē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 7 | 3 |
我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。 3 But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,
|
— 無音檔 —
我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。
|
我(Guá) 要(iau) 使(hō) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 心(Sim) 剛(tú拄) 硬(Ngē), 也要(iā beh仍要) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 多(chōe) 行(Kiânn) 神蹟(sîn-jiah) 奇(kî) 事(sū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 7 | 4 |
但法老必不聽你們;我要伸手重重地刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及地領出來。 4 he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.
|
— 無音檔 —
但法老必不聽你們;我要伸手重重地刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及地領出來。
|
但(tān) 法老(Huat-lāu) 必(pit) 不(bô) 聽(Thiann) 你們(Lín); 我(Guá) 要(iau) 伸手(chhun-chhiú) 重(Tāng) 重(Tāng) 地(tē) 刑罰(hêng-hoa̍t) 埃及(Ai-ki̍p), 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 軍(Kun) 隊(Tuī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 民(Bîn) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師