| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10撒母耳記下 | 10 | 11 |
約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。 11 Joab said, 「If the Arameans are too strong for me, then you are to come to my rescue; but if the Ammonites are too strong for you, then I will come to rescue you.
|
— 無音檔 —
約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。
|
約押(Iok ah) 對(Tuì) 亞(À) 比(pí) 篩(Thai) 說(kóng):「亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 若(Nā) 強(Kiông) 過(Kuè) 我(Guá), 你(Lí) 就(chiū) 來(li̍k) 幫助(Pang-tsān幫贊) 我(Guá); 亞捫(À-bûn) 人(lâng) 若(Nā) 強(Kiông) 過(Kuè) 你(Lí), 我(Guá) 就(chiū) 去(Khì) 幫助(Pang-tsān幫贊) 你(Lí)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 10 | 12 |
我們都當剛強,為本國的民和神的城邑作大丈夫。願耶和華憑他的意旨而行!」 12 Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight.」
|
— 無音檔 —
我們都當剛強,為本國的民和上帝的城邑作大丈夫。願耶和華憑他的意旨而行!」
|
我們(Guán阮) 都(Lóng) 當(Tng) 剛(tú拄) 強(Kiông), 為(ûi) 本(Pún) 國(Kok) 的(ê) 民(Bîn) 和(Kap) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip) 作(Tsoh) 大(tuā) 丈夫(tiōng-hu)。 願(Guān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 憑(Pîn) 他(I) 的(ê) 意(Ì) 旨(Tsí) 而(jî) 行(Kiânn)!」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 10 | 13 |
於是,約押和跟隨他的人前進攻打亞蘭人;亞蘭人在約押面前逃跑。 13 Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
|
— 無音檔 —
於是,約押和跟隨他的人前進攻打亞蘭人;亞蘭人在約押面前逃跑。
|
於是(chū-án-ne自按呢), 約押(Iok ah) 和(Kap) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I) 的(ê) 人(lâng) 前(Tsîng) 進(Ji̍p入) 攻打(Kong-tánn) 亞蘭(À-Lân) 人(lâng); 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 在(tī) 約押(Iok ah) 面(bīn) 前(Tsîng) 逃跑(tô-tsáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 10 | 14 |
亞捫人見亞蘭人逃跑,他們也在亞比篩面前逃跑進城。約押就離開亞捫人那裏,回耶路撒冷去了。 14 When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they fled before Abishai and went inside the city. So Joab returned from fighting the Ammonites and came to Jerusalem.
|
— 無音檔 —
亞捫人見亞蘭人逃跑,他們也在亞比篩面前逃跑進城。約押就離開亞捫人那裏,回耶路撒冷去了。
|
亞捫(À-bûn) 人(lâng) 見(Kìnn) 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 逃跑(tô-tsáu), 他們(In) 也(iā) 在(tī) 亞(À) 比(pí) 篩(Thai) 面(bīn) 前(Tsîng) 逃跑(tô-tsáu) 進(Ji̍p入) 城(siânn)。 約押(Iok ah) 就(chiū) 離開(Lī-khui) 亞捫(À-bûn) 人(lâng) 那裏(Hit-pîng), 回(Huê/tńg) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 去(Khì) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 10 | 15 |
亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。 15 After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
|
— 無音檔 —
亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
|
亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 被(pī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 打(Phah) 敗(Pāi), 就(chiū) 又(Koh) 聚集(chū-chi̍p)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 10 | 16 |
哈大底謝差遣人,將大河那邊的亞蘭人調來;他們到了希蘭,哈大底謝的將軍朔法率領他們。 16 Hadadezer had Arameans brought from beyond the River; 10:16 That is, the Euphrates they went to Helam, with Shobach the commander of Hadadezer's army leading them.
|
— 無音檔 —
哈大底謝差遣人,將大河那邊的亞蘭人調來;他們到了希蘭,哈大底謝的將軍朔法率領他們。
|
哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā) 差(tshe) 遣(Khián) 人(lâng), 將(chiong) 大河(Tāi-hô) 那(hia) 邊(Pinn) 的(ê) 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 調(Tiàu) 來(li̍k); 他們(In) 到(kàu) 了(liáu) 希(Hi) 蘭(Liân), 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā) 的(ê) 將(chiong) 軍(Kun) 朔(Sok) 法(Huat) 率領(Tuà-niá帶領) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 10 | 17 |
有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人,過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎著大衛擺陣,與他打仗。 17 When David was told of this, he gathered all Israel, crossed the Jordan and went to Helam. The Arameans formed their battle lines to meet David and fought against him.
|
— 無音檔 —
有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人,過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎著大衛擺陣,與他打仗。
|
有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 大衛(Tāi-pi̍t大闢), 他(I) 就(chiū) 聚集(chū-chi̍p) 以色列(Í-sik-lia̍t) 眾(Tsìng) 人(lâng), 過(Kuè) 約旦(Iok-tān) 河(Hô), 來(li̍k) 到(kàu) 希(Hi) 蘭(Liân)。 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 迎著(ngiâ-tio̍h) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 擺陣(Pái-tīn), 與(Kap佮) 他(I) 打仗(Tsiàn-tsing戰爭)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 10 | 18 |
亞蘭人在以色列人面前逃跑;大衛殺了亞蘭七百輛戰車的人,四萬馬兵,又殺了亞蘭的將軍朔法。 18 But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. 10:18 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 19:18); Hebrew ((horsemen)) He also struck down Shobach the commander of their army, and he died there.
|
— 無音檔 —
亞蘭人在以色列人面前逃跑;大衛殺了亞蘭七百輛戰車的人,四萬馬兵,又殺了亞蘭的將軍朔法。
|
亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 面(bīn) 前(Tsîng) 逃跑(tô-tsáu); 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 亞蘭(À-Lân) 七(Tshit) 百(Pah) 輛(lióng/liōng) 戰(Tsiàn) 車(Tshia) 的(ê) 人(lâng), 四(Sì) 萬(Bān) 馬(má) 兵(Ping), 又(Koh) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 亞蘭(À-Lân) 的(ê) 將(chiong) 軍(Kun) 朔(Sok) 法(Huat)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 10 | 19 |
屬哈大底謝的諸王見自己被以色列人打敗,就與以色列人和好,歸服他們。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。 19 When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.
|
— 無音檔 —
屬哈大底謝的諸王見自己被以色列人打敗,就與以色列人和好,歸服他們。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。
|
屬(Sio̍k) 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā) 的(ê) 諸(Tsu) 王(Ông) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 被(pī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 打(Phah) 敗(Pāi), 就(chiū) 與(Kap佮) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 和(Kap) 好(Hó), 歸(Kui) 服(Ho̍k) 他們(In)。 於是(chū-án-ne自按呢) 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 不(bô) 敢(Kánn) 再(Koh閣) 幫助(Pang-tsān幫贊) 亞捫(À-bûn) 人(lâng) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 11 | 1 |
過了一年,到列王出戰的時候,大衛又差派約押,率領臣僕和以色列眾人出戰。他們就打敗亞捫人,圍攻拉巴。大衛仍住在耶路撒冷。 1 In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king's men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.
|
— 無音檔 —
過了一年,到列王出戰的時候,大衛又差派約押,率領臣僕和以色列眾人出戰。他們就打敗亞捫人,圍攻拉巴。大衛仍住在耶路撒冷。
|
過(Kuè) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 年(Nî), 到(kàu) 列(lia̍t) 王(Ông) 出(tshut) 戰(Tsiàn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 又(Koh) 差(tshe) 派(Phài) 約押(Iok ah), 率領(Tuà-niá帶領) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 和(Kap) 以色列(Í-sik-lia̍t) 眾(Tsìng) 人(lâng) 出(tshut) 戰(Tsiàn)。 他們(In) 就(chiū) 打(Phah) 敗(Pāi) 亞捫(À-bûn) 人(lâng), 圍(Uî) 攻(Kong) 拉(giú搝) 巴(Pa)。 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 仍(Iáu猶) 住(tsū) 在(tī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |