| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10撒母耳記下 | 8 | 2 |
又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。 2 David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought tribute.
|
— 無音檔 —
又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。
|
又(Koh) 攻打(Kong-tánn) 摩押(Môo-ap) 人(lâng), 使(hō) 他們(In) 躺(tó倒) 臥(ngōo) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 用(Īng) 繩(tsîn/sîn) 量(Niū) 一(Tsi̍t) 量(Niū): 量(Niū) 二(Jī) 繩(tsîn/sîn) 的(ê) 殺(Thâi刣) 了(liáu), 量(Niū) 一(Tsi̍t) 繩(tsîn/sîn) 的(ê) 存(Tshûn) 留(Lâu)。 摩押(Môo-ap) 人(lâng) 就(chiū) 歸(Kui) 服(Ho̍k) 大衛(Tāi-pi̍t大闢), 給(hō͘) 他(I) 進(Ji̍p入) 貢(Kòng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 3 |
瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他, 3 Moreover, David fought Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control along the Euphrates River.
|
— 無音檔 —
瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,
|
瑣(瑣) 巴(Pa) 王(Ông) 利(lī) 合(Ha̍h) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā) 往(óng) 大河(Tāi-hô) 去(Khì), 要(iau) 奪(Tua̍t) 回(Huê/tńg) 他(I) 的(ê) 國(Kok) 權(Khuân)。 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 就(chiū) 攻打(Kong-tánn) 他(I),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 4 |
擒拿了他的馬兵一千七百,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。 4 David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers 8:4 Septuagint (see also Dead Sea Scrolls and 1 Chron. 18:4); Masoretic Text ((captured seventeen hundred of his charioteers)) and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
|
— 無音檔 —
擒拿了他的馬兵一千七百,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。
|
擒(Khîm) 拿(The̍h提) 了(liáu) 他(I) 的(ê) 馬(má) 兵(Ping) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 七(Tshit) 百(Pah), 步(Pōo) 兵(Ping) 二(Jī) 萬(Bān), 將(chiong) 拉(giú搝) 戰(Tsiàn) 車(Tshia) 的(ê) 馬(má) 砍(khám) 斷(Tn̄g) 蹄(Tê) 筋(Kin), 但(tān) 留(Lâu) 下(Ē) 一百(Tsi̍t-pah) 輛(lióng/liōng) 車(Tshia) 的(ê) 馬(má)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 5 |
大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。 5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
|
— 無音檔 —
大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
|
大馬士革(Tāi-má-sū-kik) 的(ê) 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 來(li̍k) 幫助(Pang-tsān幫贊) 瑣(瑣) 巴(Pa) 王(Ông) 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 就(chiū) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 二(Jī) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 6 |
於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。 6 He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory wherever he went.
|
— 無音檔 —
於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 在(tī) 大馬士革(Tāi-má-sū-kik) 的(ê) 亞蘭(À-Lân) 地(tē) 設立(siat-li̍p) 防(Hông) 營(Iânn), 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 就(chiū) 歸(Kui) 服(Ho̍k) 他(I), 給(hō͘) 他(I) 進(Ji̍p入) 貢(Kòng)。 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 無(bô不) 論(Lūn) 往(óng) 哪(a̍h) 裏(lí) 去(Khì), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 都(Lóng) 使(hō) 他(I) 得(tit) 勝(Sìng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 7 |
他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。 7 David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
|
— 無音檔 —
他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。
|
他(I) 奪(Tua̍t) 了(liáu) 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 所(sóo) 拿(The̍h提) 的(ê) 金(Kim) 盾牌(Tún-pâi), 帶(tuà) 到(kàu) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 8 |
大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。 8 From Tebah 8:8 See some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 18:8); Hebrew ((Betah)). and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
|
— 無音檔 —
大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 王(Ông) 又(Koh) 從(tùi) 屬(Sio̍k) 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā) 的(ê) 比(pí) 他(I) 和(Kap) 比(pí) 羅(Lô) 他(I) 城(siânn) 中(Tiong) 奪(Tua̍t) 取(The̍h提) 了(liáu) 許多(Tsin-tsē真濟) 的(ê) 銅(Tâng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 9 |
哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍, 9 When Tou 8:9 Hebrew ((Toi)), a variant of ((Tou)); also in verse 10 king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
|
— 無音檔 —
哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,
|
哈馬(Ha-má) 王(Ông) 陀(Tôo) 以(Í) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 殺(Thâi刣) 敗(Pāi) 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā) 的(ê) 全(Tsuân) 軍(Kun),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 10 |
就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝(原來陀以與哈大底謝常常爭戰)。約蘭帶了金銀銅的器皿來, 10 he sent his son Joram 8:10 A variant of ((Hadoram)) to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver and gold and bronze.
|
— 無音檔 —
就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝(原來陀以與哈大底謝常常爭戰)。約蘭帶了金銀銅的器皿來,
|
就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 約蘭(Iok-lâm) 去(Khì) 見(Kìnn) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 王(Ông), 問(Mn̄g) 他(I) 的(ê) 安(An), 為(ûi) 他(I) 祝(Tsiok) 福(Hok), 因為(In-uī) 他(I) 殺(Thâi刣) 敗(Pāi) 了(liáu) 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā)(原(Guân) 來(li̍k) 陀(Tôo) 以(Í) 與(Kap佮) 哈大(Ha-tuā) 底(Té) 謝(Siā) 常(siông) 常(siông) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn))。 約蘭(Iok-lâm) 帶(tuà) 了(liáu) 金(Kim) 銀(Gîn) 銅(Tâng) 的(ê) 器(Khì) 皿(Bíng) 來(li̍k),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 8 | 11 |
大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華, 11 King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:
|
— 無音檔 —
大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 王(Ông) 將(chiong) 這些(chit-ê這事) 器(Khì) 皿(Bíng) 和(Kap) 他(I) 治(Tī) 服(Ho̍k) 各(Kok) 國(Kok) 所(sóo) 得(tit) 來(li̍k) 的(ê) 金(Kim) 銀(Gîn) 都(Lóng) 分別(hun-pia̍) 為(ûi) 聖(Siànn), 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa),
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師