| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10撒母耳記下 | 2 | 12 |
尼珥的兒子押尼珥和掃羅的兒子伊施波設的僕人從瑪哈念出來,往基遍去。 12 Abner son of Ner, together with the men of Ish-Bosheth son of Saul, left Mahanaim and went to Gibeon.
|
— 無音檔 —
尼珥的兒子押尼珥和掃羅的兒子伊施波設的僕人從瑪哈念出來,往基遍去。
|
尼(Lî) 珥(Jínn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 和(Kap) 掃羅(Sò-lô) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 伊(I) 施(Si) 波(Pho) 設(Siat) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 從(tùi) 瑪哈念(Má-ap-liām) 出(tshut) 來(li̍k), 往(óng) 基(Ki) 遍(Phiàn) 去(Khì)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 13 |
洗魯雅的兒子約押和大衛的僕人也出來,在基遍池旁與他們相遇;一班坐在池這邊,一班坐在池那邊。 13 Joab son of Zeruiah and David's men went out and met them at the pool of Gibeon. One group sat down on one side of the pool and one group on the other side.
|
— 無音檔 —
洗魯雅的兒子約押和大衛的僕人也出來,在基遍池旁與他們相遇;一班坐在池這邊,一班坐在池那邊。
|
洗(Sé) 魯(Lóo) 雅(Ngé) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 約押(Iok ah) 和(Kap) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 也(iā) 出(tshut) 來(li̍k), 在(tī) 基(Ki) 遍(Phiàn) 池(Tî) 旁(Pîng爿) 與(Kap佮) 他們(In) 相(Sio) 遇(gū); 一(Tsi̍t) 班(Pan) 坐(Tsē) 在(tī) 池(Tî) 這(Tsit) 邊(Pinn), 一(Tsi̍t) 班(Pan) 坐(Tsē) 在(tī) 池(Tî) 那(hia) 邊(Pinn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 14 |
押尼珥對約押說:「讓少年人起來,在我們面前戲耍吧!」約押說:「可以。」 14 Then Abner said to Joab, 「Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us.」 「All right, let them do it,」 Joab said.
|
— 無音檔 —
押尼珥對約押說:「讓少年人起來,在我們面前戲耍吧!」約押說:「可以。」
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 對(Tuì) 約押(Iok ah) 說(kóng):「讓(Hōo予) 少年人(siàu-liân-lâng) 起來(Khí-lâi), 在(tī) 我們(Guán阮) 面(bīn) 前(Tsîng) 戲(Hì) 耍(Sńg) 吧(Pa)!」 約押(Iok ah) 說(kóng):「可以(Ē-tàng(也當))。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 15 |
就按著定數起來:屬掃羅兒子伊施波設的便雅憫人過去十二名,大衛的僕人也過去十二名, 15 So they stood up and were counted off--twelve men for Benjamin and Ish-Bosheth son of Saul, and twelve for David.
|
— 無音檔 —
就按著定數起來:屬掃羅兒子伊施波設的便雅憫人過去十二名,大衛的僕人也過去十二名,
|
就(chiū) 按(àn) 著(Tio̍h對) 定(tēng) 數(Siàu) 起來(Khí-lâi): 屬(Sio̍k) 掃羅(Sò-lô) 兒子(Hāu-senn後生) 伊(I) 施(Si) 波(Pho) 設(Siat) 的(ê) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 人(lâng) 過(Kuè) 去(Khì) 十二(tsa̍p-jī) 名(Miâ), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 也(iā) 過(Kuè) 去(Khì) 十二(tsa̍p-jī) 名(Miâ),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 16 |
彼此揪頭,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲‧哈素林,就在基遍。 16 Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his dagger into his opponent's side, and they fell down together. So that place in Gibeon was called Helkath Hazzurim. 2:16 ((Helkath Hazzurim)) means ((field of daggers)) or ((field of hostilities.))
|
— 無音檔 —
彼此揪頭,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲‧哈素林,就在基遍。
|
彼此(pí-tshú) 揪(khiú搝) 頭(Thâu), 用(Īng) 刀(To) 刺(Tshì) 肋(Li̍k), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 仆(Phak) 倒(Tò)。 所以(Sóo-í), 那(hia) 地(tē) 叫(kiò) 做(Tsò) 希(Hi) 利(lī) 甲(Kah) ‧ 哈(Ha) 素(Sòo) 林(Lîm), 就(chiū) 在(tī) 基(Ki) 遍(Phiàn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 17 |
那日的戰事凶猛,押尼珥和以色列人敗在大衛的僕人面前。 17 The battle that day was very fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David's men.
|
— 無音檔 —
那日的戰事凶猛,押尼珥和以色列人敗在大衛的僕人面前。
|
那(hia) 日(i̍t) 的(ê) 戰(Tsiàn) 事(sū) 凶猛(Hiong-bíng), 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 和(Kap) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 敗(Pāi) 在(tī) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 面(bīn) 前(Tsîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 18 |
在那裏有洗魯雅的三個兒子:約押、亞比篩、亞撒黑。亞撒黑腳快如野鹿一般; 18 The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai and Asahel. Now Asahel was as fleet-footed as a wild gazelle.
|
— 無音檔 —
在那裏有洗魯雅的三個兒子:約押、亞比篩、亞撒黑。亞撒黑腳快如野鹿一般;
|
在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 有(ū) 洗(Sé) 魯(Lóo) 雅(Ngé) 的(ê) 三個(Sann ê) 兒子(Hāu-senn後生): 約押(Iok ah)、 亞(À) 比(pí) 篩(Thai)、 亞撒(À-sat) 黑(Oo烏)。 亞撒(À-sat) 黑(Oo烏) 腳(Kha跤) 快(Kín緊) 如(Jû) 野(iá) 鹿(Lo̍k) 一般(It-puann);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 19 |
亞撒黑追趕押尼珥,直追趕他不偏左右。 19 He chased Abner, turning neither to the right nor to the left as he pursued him.
|
— 無音檔 —
亞撒黑追趕押尼珥,直追趕他不偏左右。
|
亞撒(À-sat) 黑(Oo烏) 追(Tui) 趕(kuán) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn), 直(Ti̍t) 追(Tui) 趕(kuán) 他(I) 不(bô) 偏(Phinn) 左(Tò-pîng倒爿) 右(Tsiànn-pîng正爿)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 20 |
押尼珥回頭說:「你是亞撒黑嗎?」回答說:「是。」 20 Abner looked behind him and asked, 「Is that you, Asahel?」 「It is,」 he answered.
|
— 無音檔 —
押尼珥回頭說:「你是亞撒黑嗎?」回答說:「是。」
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 回(Huê/tńg) 頭(Thâu) 說(kóng):「你(Lí) 是(sī) 亞撒(À-sat) 黑(Oo烏) 嗎(mah)?」 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「是(sī)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 21 |
押尼珥對他說:「你或轉向左轉向右,拿住一個少年人,剝去他的戰衣。」亞撒黑卻不肯轉開不追趕他。 21 Then Abner said to him, 「Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons.」 But Asahel would not stop chasing him.
|
— 無音檔 —
押尼珥對他說:「你或轉向左轉向右,拿住一個少年人,剝去他的戰衣。」亞撒黑卻不肯轉開不追趕他。
|
押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 或(ia̍h抑) 轉(tńg) 向(hiòng) 左(Tò-pîng倒爿) 轉(tńg) 向(hiòng) 右(Tsiànn-pîng正爿), 拿住(Lia̍h-tio̍h掠著) 一個(Tsi̍t-ê) 少年人(siàu-liân-lâng), 剝(Peh擘) 去(Khì) 他(I) 的(ê) 戰(Tsiàn) 衣(i)。」 亞撒(À-sat) 黑(Oo烏) 卻(khiok) 不(bô) 肯(Khíng) 轉(tńg) 開(Khui) 不(bô) 追(Tui) 趕(kuán) 他(I)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師