| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 10撒母耳記下 | 2 | 2 |
於是大衛和他的兩個妻─一個是耶斯列人亞希暖,一個是作過迦密人拿八妻的亞比該─都上那裏去了。 2 So David went up there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
|
— 無音檔 —
於是大衛和他的兩個妻─一個是耶斯列人亞希暖,一個是作過迦密人拿八妻的亞比該─都上那裏去了。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 妻(Tshe/bó͘) ─ 一個(Tsi̍t-ê) 是(sī) 耶(iâ) 斯(Suh) 列(lia̍t) 人(lâng) 亞(À) 希(Hi) 暖(Luán), 一個(Tsi̍t-ê) 是(sī) 作(Tsoh) 過(Kuè) 迦(Khia) 密(Ba̍t) 人(lâng) 拿(The̍h提) 八(Peh) 妻(Tshe/bó͘) 的(ê) 亞(À) 比(pí) 該(Kai) ─ 都(Lóng) 上(siōng/tíng) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 3 |
大衛也將跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城邑中。 3 David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns.
|
— 無音檔 —
大衛也將跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城邑中。
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 也(iā) 將(chiong) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I) 的(ê) 人(lâng) 和(Kap) 他們(In) 各(Kok) 人(lâng) 的(ê) 眷屬(Ka-sio̍k家屬) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 帶(tuà) 上(siōng/tíng) 去(Khì), 住(tsū) 在(tī) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip) 中(Tiong)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 4 |
猶大人來到希伯崙,在那裏膏大衛作猶大家的王。有人告訴大衛說:「葬埋掃羅的是基列‧雅比人。」 4 Then the men of Judah came to Hebron and there they anointed David king over the house of Judah. When David was told that it was the men of Jabesh Gilead who had buried Saul,
|
— 無音檔 —
猶大人來到希伯崙,在那裏膏大衛作猶大家的王。有人告訴大衛說:「葬埋掃羅的是基列‧雅比人。」
|
猶大(Iáu tuā) 人(lâng) 來(li̍k) 到(kàu) 希伯崙(Hi-peh-lūn), 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 膏(Koo) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 作(Tsoh) 猶大(Iáu tuā) 家(Ke) 的(ê) 王(Ông)。 有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 說(kóng):「葬(Tsòng) 埋(Tâi) 掃羅(Sò-lô) 的(ê) 是(sī) 基列(Ki-lia̍t) ‧ 雅(Ngé) 比(pí) 人(lâng)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 5 |
大衛就差人去見基列‧雅比人,對他們說:「你們厚待你們的主─掃羅,將他葬埋。願耶和華賜福與你們! 5 he sent messengers to the men of Jabesh Gilead to say to them, 「The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
|
— 無音檔 —
大衛就差人去見基列‧雅比人,對他們說:「你們厚待你們的主─掃羅,將他葬埋。願耶和華賜福與你們!
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 就(chiū) 差(tshe) 人(lâng) 去(Khì) 見(Kìnn) 基列(Ki-lia̍t) ‧ 雅(Ngé) 比(pí) 人(lâng), 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 厚待(hó-khuán-thāi好款待) 你們(Lín) 的(ê) 主(Tsú) ─ 掃羅(Sò-lô), 將(chiong) 他(I) 葬(Tsòng) 埋(Tâi)。 願(Guān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 你們(Lín)!
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 6 |
你們既行了這事,願耶和華以慈愛誠實待你們,我也要為此厚待你們。 6 May the LORD now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.
|
— 無音檔 —
你們既行了這事,願耶和華以慈愛誠實待你們,我也要為此厚待你們。
|
你們(Lín) 既(Kì) 行(Kiânn) 了(liáu) 這(Tsit) 事(sū), 願(Guān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 以(Í) 慈愛(Tsû-ài) 誠實(Sîng-si̍t) 待(Tāi) 你們(Lín), 我(Guá) 也要(iā beh仍要) 為(ûi) 此(Tshú) 厚待(hó-khuán-thāi好款待) 你們(Lín)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 7 |
現在你們的主─掃羅死了,猶大家已經膏我作他們的王,所以你們要剛強奮勇。」 7 Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them.」
|
— 無音檔 —
現在你們的主─掃羅死了,猶大家已經膏我作他們的王,所以你們要剛強奮勇。」
|
現在(Tsit-má這馬) 你們(Lín) 的(ê) 主(Tsú) ─ 掃羅(Sò-lô) 死了(Sí--khì--ah), 猶大(Iáu tuā) 家(Ke) 已經(Í-king) 膏(Koo) 我(Guá) 作(Tsoh) 他們(In) 的(ê) 王(Ông), 所以(Sóo-í) 你們(Lín) 要(iau) 剛(tú拄) 強(Kiông) 奮(Hùn) 勇(Ióng)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 8 |
掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河,到瑪哈念, 8 Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul's army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.
|
— 無音檔 —
掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河,到瑪哈念,
|
掃羅(Sò-lô) 的(ê) 元帥(Guân-suè) 尼(Lî) 珥(Jínn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 押(ah/ap) 尼(Lî) 珥(Jínn), 曾(bat懂知道) 將(chiong) 掃羅(Sò-lô) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 伊(I) 施(Si) 波(Pho) 設(Siat) 帶(tuà) 過(Kuè) 河(Hô), 到(kàu) 瑪哈念(Má-ap-liām),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 9 |
立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫,和以色列眾人。 9 He made him king over Gilead, Ashuri 2:9 Or ((Asher)) and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.
|
— 無音檔 —
立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫,和以色列眾人。
|
立(Li̍p) 他(I) 作王(Tsoh ông), 治理(tī-lí) 基列(Ki-lia̍t)、 亞書利(À-Su-Lī)、 耶(iâ) 斯(Suh) 列(lia̍t)、 以法蓮(Í Huat-liân)、 便雅憫(Pân Ngá-bín), 和(Kap) 以色列(Í-sik-lia̍t) 眾(Tsìng) 人(lâng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 10 |
掃羅的兒子伊施波設登基的時候年四十歲,作以色列王二年;惟獨猶大家歸從大衛。 10 Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The house of Judah, however, followed David.
|
— 無音檔 —
掃羅的兒子伊施波設登基的時候年四十歲,作以色列王二年;惟獨猶大家歸從大衛。
|
掃羅(Sò-lô) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 伊(I) 施(Si) 波(Pho) 設(Siat) 登(Ting) 基(Ki) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 年(Nî) 四十(Sì-tsa̍p) 歲(Huè), 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) 王(Ông) 二(Jī) 年(Nî); 惟(uî) 獨(Ta̍k) 猶大(Iáu tuā) 家(Ke) 歸(Kui) 從(tùi) 大衛(Tāi-pi̍t大闢)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 10撒母耳記下 | 2 | 11 |
大衛在希伯崙作猶大家的王,共七年零六個月。 11 The length of time David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
|
— 無音檔 —
大衛在希伯崙作猶大家的王,共七年零六個月。
|
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 在(tī) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 作(Tsoh) 猶大(Iáu tuā) 家(Ke) 的(ê) 王(Ông), 共(Kiōng) 七(Tshit) 年(Nî) 零(khòng) 六(La̍k) 個(Ê) 月(Gue̍h)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |