| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 09撒母耳記上 | 15 | 21 |
百姓卻在所當滅的物中取了最好的牛羊,要在吉甲獻與耶和華─你的神。」 21 The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your God at Gilgal.」
|
— 無音檔 —
百姓卻在所當滅的物中取了最好的牛羊,要在吉甲獻與耶和華─你的上帝。」
|
百(Pah) 姓(Sènn) 卻(khiok) 在(tī) 所(sóo) 當(Tng) 滅(Bia̍t) 的(ê) 物(bu̍t) 中(Tiong) 取(The̍h提) 了(liáu) 最(Siōng上) 好(Hó) 的(ê) 牛(Gû) 羊(Iûnn), 要(iau) 在(tī) 吉(Kiat) 甲(Kah) 獻(Hiàn) 與(Kap佮) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 15 | 22 |
撒母耳說:耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭;順從勝於公羊的脂油。 22 But Samuel replied: 「Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.
|
— 無音檔 —
撒母耳說:耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭;順從勝於公羊的脂油。
|
撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 說(kóng): 耶和華(Iâ-hô-hoa) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè), 豈(Khí) 如(Jû) 喜(Hí) 悅人(Ua̍t lâng) 聽從(thiaⁿ-chiông) 他(I) 的(ê) 話(Uē) 呢(ne)? 聽(Thiann) 命(miā) 勝於(Sìng-kuè勝過) 獻(Hiàn) 祭(Tsè); 順(Sūn) 從(tùi) 勝於(Sìng-kuè勝過) 公(Kang) 羊(Iûnn) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 15 | 23 |
悖逆的罪與行邪術的罪相等;頑梗的罪與拜虛神和偶像的罪相同。你既厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作王。 23 For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he has rejected you as king.」
|
— 無音檔 —
悖逆的罪與行邪術的罪相等;頑梗的罪與拜虛神和偶像的罪相同。你既厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作王。
|
悖逆(Puē-gi̍k) 的(ê) 罪(Tsuē) 與(Kap佮) 行(Kiânn) 邪(Siâ) 術(Su̍t) 的(ê) 罪(Tsuē) 相(Sio) 等(Tíng); 頑(Guân) 梗(Kénn) 的(ê) 罪(Tsuē) 與(Kap佮) 拜(Pài) 虛(Hu) 神(Sîn) 和(Kap) 偶像(Ngóo-siōng) 的(ê) 罪(Tsuē) 相(Sio) 同(tâng)。 你(Lí) 既(Kì) 厭(ià) 棄(Khì) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 也(iā) 厭(ià) 棄(Khì) 你(Lí) 作王(Tsoh ông)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 15 | 24 |
掃羅對撒母耳說:「我有罪了,我因懼怕百姓,聽從他們的話,就違背了耶和華的命令和你的言語。 24 Then Saul said to Samuel, 「I have sinned. I violated the LORD's command and your instructions. I was afraid of the people and so I gave in to them.
|
— 無音檔 —
掃羅對撒母耳說:「我有罪了,我因懼怕百姓,聽從他們的話,就違背了耶和華的命令和你的言語。
|
掃羅(Sò-lô) 對(Tuì) 撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 說(kóng):「我(Guá) 有(ū) 罪(Tsuē) 了(liáu), 我(Guá) 因(In-uī因為) 懼怕(khū-phà) 百(Pah) 姓(Sènn), 聽從(thiaⁿ-chiông) 他們(In) 的(ê) 話(Uē), 就(chiū) 違(Uî) 背(Puē) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 命令(Bīng-līng) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 言語(Giân-gú)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 15 | 25 |
現在求你赦免我的罪,同我回去,我好敬拜耶和華。」 25 Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the LORD.」
|
— 無音檔 —
現在求你赦免我的罪,同我回去,我好敬拜耶和華。」
|
現在(Tsit-má這馬) 求(Kiû) 你(Lí) 赦(Sià) 免(Bián) 我(Guá) 的(ê) 罪(Tsuē), 同(tâng) 我(Guá) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 我(Guá) 好(Hó) 敬(Kìng) 拜(Pài) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 15 | 26 |
撒母耳對掃羅說:「我不同你回去;因為你厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作以色列的王。」 26 But Samuel said to him, 「I will not go back with you. You have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you as king over Israel!」
|
— 無音檔 —
撒母耳對掃羅說:「我不同你回去;因為你厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作以色列的王。」
|
撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 對(Tuì) 掃羅(Sò-lô) 說(kóng):「我(Guá) 不(bô) 同(tâng) 你(Lí) 回(Huê/tńg) 去(Khì); 因為(In-uī) 你(Lí) 厭(ià) 棄(Khì) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 也(iā) 厭(ià) 棄(Khì) 你(Lí) 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 王(Ông)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 15 | 27 |
撒母耳轉身要走,掃羅就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕斷了。 27 As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
|
— 無音檔 —
撒母耳轉身要走,掃羅就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕斷了。
|
撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 轉(tńg) 身(Sin) 要(iau) 走(Kiânn行), 掃羅(Sò-lô) 就(chiū) 扯(tshé) 住(tsū) 他(I) 外(Guā) 袍(Phâu) 的(ê) 衣(i) 襟(Kim), 衣(i) 襟(Kim) 就(chiū) 撕(lì剺) 斷(Tn̄g) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 15 | 28 |
撒母耳對他說:「如此,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜與比你更好的人。 28 Samuel said to him, 「The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors--to one better than you.
|
— 無音檔 —
撒母耳對他說:「如此,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜與比你更好的人。
|
撒(sat) 母(Bó) 耳(Hīnn) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「如(Jû) 此(Tshú), 今(Kin) 日(i̍t) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 以色列(Í-sik-lia̍t) 國(Kok) 與(Kap佮) 你(Lí) 斷(Tn̄g) 絕(Tse̍h), 將(chiong) 這(Tsit) 國(Kok) 賜(Sù) 與(Kap佮) 比(pí) 你(Lí) 更(king) 好(Hó) 的(ê) 人(lâng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 15 | 29 |
以色列的大能者必不至說謊,也不至後悔。因為他迥非世人,決不後悔」 29 He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a man, that he should change his mind.」
|
— 無音檔 —
以色列的大能者必不至說謊,也不至後悔。因為他迥非世人,決不後悔。」
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 大能(Tāi-lîng) 者(Tsiá) 必(pit) 不(bô) 至(tsì) 說謊(Kóng-pe̍h-tsha̍t講白賊), 也(iā) 不(bô) 至(tsì) 後悔(Hiō-hué)。 因為(In-uī) 他(I) 迥(Kíng) 非(Hui) 世(sè) 人(lâng), 決(Kuat) 不(bô) 後悔(Hiō-hué)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 09撒母耳記上 | 15 | 30 |
掃羅說:「我有罪了,雖然如此,求你在我百姓的長老和以色列人面前抬舉我,同我回去,我好敬拜耶和華─你的神。」 30 Saul replied, 「I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God.」
|
— 無音檔 —
掃羅說:「我有罪了,雖然如此,求你在我百姓的長老和以色列人面前抬舉我,同我回去,我好敬拜耶和華─你的上帝。」
|
掃羅(Sò-lô) 說(kóng):「我(Guá) 有(ū) 罪(Tsuē) 了(liáu), 雖然(Sui-jiân) 如(Jû) 此(Tshú), 求(Kiû) 你(Lí) 在(tī) 我(Guá) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 和(Kap) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 面(bīn) 前(Tsîng) 抬(Kng) 舉(Kí) 我(Guá), 同(tâng) 我(Guá) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 我(Guá) 好(Hó) 敬(Kìng) 拜(Pài) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |