| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 06約書亞記 | 24 | 14 |
「現在你們要敬畏耶和華,誠心實意地事奉他,將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉,去事奉耶和華。 14 「Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshiped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
|
— 無音檔 —
「現在你們要敬畏耶和華,誠心實意地事奉他,將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉,去事奉耶和華。
|
「現在(Tsit-má這馬) 你們(Lín) 要(iau) 敬畏(Kìng-uì) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 誠(Tsiânn) 心(Sim) 實(si̍t) 意(Ì) 地(tē) 事(sū) 奉(Hōng) 他(I), 將(chiong) 你們(Lín) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 在(tī) 大河(Tāi-hô) 那(hia) 邊(Pinn) 和(Kap) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 事(sū) 奉(Hōng) 的(ê) 神(Sîn) 除(Tî) 掉(Lak), 去(Khì) 事(sū) 奉(Hōng) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 24 | 15 |
若是你們以事奉耶和華為不好,今日就可以選擇所要事奉的:是你們列祖在大河那邊所事奉的神呢?是你們所住這地的亞摩利人的神呢?至於我和我家,我們必定事奉耶和華。」 15 But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your forefathers served beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD.」
|
— 無音檔 —
若是你們以事奉耶和華為不好,今日就可以選擇所要事奉的:是你們列祖在大河那邊所事奉的神呢?是你們所住這地的亞摩利人的神呢?至於我和我家,我們必定事奉耶和華。」
|
若(Nā) 是(sī) 你們(Lín) 以(Í) 事(sū) 奉(Hōng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 不(bô) 好(Hó), 今(Kin) 日(i̍t) 就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 選擇(suán-ti̍k) 所(sóo) 要(iau) 事(sū) 奉(Hōng) 的(ê): 是(sī) 你們(Lín) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 在(tī) 大河(Tāi-hô) 那(hia) 邊(Pinn) 所(sóo) 事(sū) 奉(Hōng) 的(ê) 神(Sîn) 呢(ne)? 是(sī) 你們(Lín) 所(sóo) 住(tsū) 這地(tsit tē) 的(ê) 亞摩利(À-Môo-Lī) 人(lâng) 的(ê) 神(Sîn) 呢(ne)? 至於(Kóng-tio̍h講著) 我(Guá) 和(Kap) 我(Guá) 家(Ke), 我們(Guán阮) 必(pit) 定(tēng) 事(sū) 奉(Hōng) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 24 | 16 |
百姓回答說:「我們斷不敢離棄耶和華去事奉別神; 16 Then the people answered, 「Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods!
|
— 無音檔 —
百姓回答說:「我們斷不敢離棄耶和華去事奉別神;
|
百(Pah) 姓(Sènn) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「我們(Guán阮) 斷(Tn̄g) 不(bô) 敢(Kánn) 離(Lī) 棄(Khì) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 去(Khì) 事(sū) 奉(Hōng) 別(pa̍t) 神(Sîn);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 24 | 17 |
因耶和華─我們的神曾將我們和我們列祖從埃及地的為奴之家領出來,在我們眼前行了那些大神蹟,在我們所行的道上,所經過的諸國,都保護了我們。 17 It was the LORD our God himself who brought us and our fathers up out of Egypt, from that land of slavery, and performed those great signs before our eyes. He protected us on our entire journey and among all the nations through which we traveled.
|
— 無音檔 —
因耶和華─我們的上帝曾將我們和我們列祖從埃及地的為奴之家領出來,在我們眼前行了那些大神蹟,在我們所行的道上,所經過的諸國,都保護了我們。
|
因(In-uī因為) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 曾(bat懂知道) 將(chiong) 我們(Guán阮) 和(Kap) 我們(Guán阮) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 為(ûi) 奴(Lôo) 之(Tsi) 家(Ke) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k), 在(tī) 我們(Guán阮) 眼前(gán-tsiân) 行(Kiânn) 了(liáu) 那些(Hia--ê遐的) 大(tuā) 神蹟(sîn-jiah), 在(tī) 我們(Guán阮) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 道(Tō) 上(siōng/tíng), 所(sóo) 經(King) 過(Kuè) 的(ê) 諸(Tsu) 國(Kok), 都(Lóng) 保(Pó) 護(Hōo) 了(liáu) 我們(Guán阮)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 24 | 18 |
耶和華又把住此地的亞摩利人都從我們面前趕出去。所以,我們必事奉耶和華,因為他是我們的神。」 18 And the LORD drove out before us all the nations, including the Amorites, who lived in the land. We too will serve the LORD, because he is our God.」
|
— 無音檔 —
耶和華又把住此地的亞摩利人都從我們面前趕出去。所以,我們必事奉耶和華,因為他是我們的上帝。」
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 又(Koh) 把(Kā) 住(tsū) 此(Tshú) 地(tē) 的(ê) 亞摩利(À-Môo-Lī) 人(lâng) 都(Lóng) 從(tùi) 我們(Guán阮) 面(bīn) 前(Tsîng) 趕(kuán) 出(tshut) 去(Khì)。 所以(Sóo-í), 我們(Guán阮) 必(pit) 事(sū) 奉(Hōng) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 因為(In-uī) 他(I) 是(sī) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 24 | 19 |
約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華;因為他是聖潔的神,是忌邪的神,必不赦免你們的過犯罪惡。 19 Joshua said to the people, 「You are not able to serve the LORD. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.
|
— 無音檔 —
約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華;因為他是聖潔的上帝,是忌邪的上帝,必不赦免你們的過犯罪惡。
|
約(Iok) 書亞(Su-à) 對(Tuì) 百(Pah) 姓(Sènn) 說(kóng):「你們(Lín) 不(bô) 能(Ē會) 事(sū) 奉(Hōng) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 因為(In-uī) 他(I) 是(sī) 聖(Siànn) 潔(Kiat) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 是(sī) 忌(Khī) 邪(Siâ) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 必(pit) 不(bô) 赦(Sià) 免(Bián) 你們(Lín) 的(ê) 過(Kuè) 犯(Huān) 罪惡(Tsuē-ok)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 24 | 20 |
你們若離棄耶和華去事奉外邦神,耶和華在降福之後,必轉而降禍與你們,把你們滅絕。」 20 If you forsake the LORD and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you.」
|
— 無音檔 —
你們若離棄耶和華去事奉外邦神,耶和華在降福之後,必轉而降禍與你們,把你們滅絕。」
|
你們(Lín) 若(Nā) 離(Lī) 棄(Khì) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 去(Khì) 事(sū) 奉(Hōng) 外(Guā) 邦(Pang) 神(Sîn), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 降(Kàng) 福(Hok) 之後(Liáu-āu了後), 必(pit) 轉(tńg) 而(jî) 降(Kàng) 禍(hō) 與(Kap佮) 你們(Lín), 把(Kā) 你們(Lín) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 24 | 21 |
百姓回答約書亞說:「不然,我們定要事奉耶和華。」 21 But the people said to Joshua, 「No! We will serve the LORD.」
|
— 無音檔 —
百姓回答約書亞說:「不然,我們定要事奉耶和華。」
|
百(Pah) 姓(Sènn) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 約(Iok) 書亞(Su-à) 說(kóng):「不然(put-jiân), 我們(Guán阮) 定(tēng) 要(iau) 事(sū) 奉(Hōng) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 24 | 22 |
約書亞對百姓說:「你們選定耶和華,要事奉他,你們自己作見證吧!」他們說:「我們願意作見證。」 22 Then Joshua said, 「You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD.」 「Yes, we are witnesses,」 they replied.
|
— 無音檔 —
約書亞對百姓說:「你們選定耶和華,要事奉他,你們自己作見證吧!」他們說:「我們願意作見證。」
|
約(Iok) 書亞(Su-à) 對(Tuì) 百(Pah) 姓(Sènn) 說(kóng):「你們(Lín) 選(Suán) 定(tēng) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 要(iau) 事(sū) 奉(Hōng) 他(I), 你們(Lín) 自己(Ka-kī) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 吧(Pa)!」 他們(In) 說(kóng):「我們(Guán阮) 願意(Guān-ì) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 06約書亞記 | 24 | 23 |
約書亞說:「你們現在要除掉你們中間的外邦神,專心歸向耶和華─以色列的神。」 23 「Now then,」 said Joshua, 「throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the LORD, the God of Israel.」
|
— 無音檔 —
約書亞說:「你們現在要除掉你們中間的外邦神,專心歸向耶和華─以色列的上帝。」
|
約(Iok) 書亞(Su-à) 說(kóng):「你們(Lín) 現在(Tsit-má這馬) 要(iau) 除(Tî) 掉(Lak) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 的(ê) 外(Guā) 邦(Pang) 神(Sîn), 專(Tsuan) 心(Sim) 歸(Kui) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |