| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 33 | 20 |
論迦得說:使迦得擴張的應當稱頌!迦得住如母獅;他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。 20 About Gad he said: 「Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
|
— 無音檔 —
論迦得說:使迦得擴張的應當稱頌!迦得住如母獅;他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
|
論(Lūn) 迦得(Ka-tik) 說(kóng): 使(hō) 迦得(Ka-tik) 擴張(Khok-tiong) 的(ê) 應(Ìn) 當(Tng) 稱(chheng) 頌(Siōng)! 迦得(Ka-tik) 住(tsū) 如(Jû) 母(Bó) 獅(Sai); 他(I) 撕(lì剺) 裂(le̍h) 膀(Pông) 臂(Pì), 連(Liân) 頭(Thâu) 頂(Tíng) 也(iā) 撕(lì剺) 裂(le̍h)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 33 | 21 |
他為自己選擇頭一段地,因在那裏有設立律法者的分存留。他與百姓的首領同來;他施行耶和華的公義和耶和華與以色列所立的典章。 21 He chose the best land for himself; the leader's portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the LORD's righteous will, and his judgments concerning Israel.」
|
— 無音檔 —
他為自己選擇頭一段地,因在那裏有設立律法者的分存留。他與百姓的首領同來;他施行耶和華的公義和耶和華與以色列所立的典章。
|
他(I) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 選擇(suán-ti̍k) 頭(Thâu) 一(Tsi̍t) 段(Tuānn) 地(tē), 因(In-uī因為) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 有(ū) 設立(siat-li̍p) 律法(Lu̍t-huat) 者(Tsiá) 的(ê) 分(Pun) 存(Tshûn) 留(Lâu)。 他(I) 與(Kap佮) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 同(tâng) 來(li̍k); 他施(Tha-si) 行(Kiânn) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 公義(kong-gī) 和(Kap) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 與(Kap佮) 以色列(Í-sik-lia̍t) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 典章(Tián-tsiong)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 33 | 22 |
論但說:但為小獅子,從巴珊跳出來。 22 About Dan he said: 「Dan is a lion's cub, springing out of Bashan.」
|
— 無音檔 —
論但說:但為小獅子,從巴珊跳出來。
|
論(Lūn) 但(tān) 說(kóng): 但(tān) 為(ûi) 小獅子(Sió-Tsiah-sai小隻獅), 從(tùi) 巴(Pa) 珊(San) 跳(thiàu) 出(tshut) 來(li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 33 | 23 |
論拿弗他利說:拿弗他利啊,你足沾恩惠,滿得耶和華的福,可以得西方和南方為業。 23 About Naphtali he said: 「Naphtali is abounding with the favor of the LORD and is full of his blessing; he will inherit southward to the lake.」
|
— 無音檔 —
論拿弗他利說:拿弗他利啊,你足沾恩惠,滿得耶和華的福,可以得西方和南方為業。
|
論(Lūn) 拿弗他利(he̍h Hut-Thann-Lī) 說(kóng): 拿弗他利(he̍h Hut-Thann-Lī) 啊(Ah), 你(Lí) 足(Tsiok) 沾(Bak沐) 恩惠(Un-huī), 滿(Muá) 得(tit) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 福(Hok), 可以(Ē-tàng(也當)) 得(tit) 西(Sai) 方(hng) 和(Kap) 南(Lâm) 方(hng) 為(ûi) 業(Gia̍p)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 33 | 24 |
論亞設說:願亞設享受多子的福樂,得他弟兄的喜悅,可以把腳蘸在油中。 24 About Asher he said: 「Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil.
|
— 無音檔 —
論亞設說:願亞設享受多子的福樂,得他弟兄的喜悅,可以把腳蘸在油中。
|
論(Lūn) 亞設(A-siat) 說(kóng): 願(Guān) 亞設(A-siat) 享(Hiáng) 受(Siū) 多(chōe) 子(tsú/chí籽) 的(ê) 福(Hok) 樂(Lo̍k), 得(tit) 他(I) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 的(ê) 喜(Hí) 悅(Ua̍t), 可以(Ē-tàng(也當)) 把(Kā) 腳(Kha跤) 蘸(ùn搵) 在(tī) 油(Iû) 中(Tiong)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 33 | 25 |
你的門閂〔或譯:鞋〕是銅的,鐵的。你的日子如何,你的力量也必如何。 25 The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
|
— 無音檔 —
你的門閂是銅的,鐵的。你的日子如何,你的力量也必如何。
|
你(Lí) 的(ê) 門(Mn̂g) 閂(Tshuànn) 是(sī) 銅(Tâng) 的(ê), 鐵(Thih) 的(ê)。 你(Lí) 的(ê) 日(i̍t) 子(tsú/chí籽) 如(Jû) 何(Hô), 你(Lí) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng) 也(iā) 必(pit) 如(Jû) 何(Hô)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 33 | 26 |
耶書崙哪,沒有能比神的。他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。 26 「There is no one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in his majesty.
|
— 無音檔 —
耶書崙哪,沒有能比上帝的。他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。
|
耶(iâ) 書(su) 崙(Lūn) 哪(a̍h), 沒(Bô無) 有(ū) 能(Ē會) 比(pí) 上帝(siōng-tè) 的(ê)。 他(I) 為(ûi) 幫助(Pang-tsān幫贊) 你(Lí), 乘(Sîng) 在(tī) 天空(Thinn khang), 顯(Hiánn) 其(Kî) 威(Ui) 榮(Îng), 駕(Kà) 行(Kiânn) 穹(Kiong) 蒼(Tshong)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 33 | 27 |
永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。 27 The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying, Destroy him!
|
— 無音檔 —
永生的上帝是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。
|
永(Íng) 生(seⁿ) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 居(Ki) 所(sóo); 他(I) 永(Íng) 久(kú) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 在(tī) 你(Lí) 以下(í-hā)。 他(I) 在(tī) 你(Lí) 前(Tsîng) 面(bīn) 攆出(Lián-tshut) 仇(Siû) 敵(Ti̍k), 說(kóng): 毀滅(Huí-bia̍t) 吧(Pa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 33 | 28 |
以色列安然居住;雅各的本源獨居五穀新酒之地。他的天也滴甘露。 28 So Israel will live in safety alone; Jacob's spring is secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
|
— 無音檔 —
以色列安然居住;雅各的本源獨居五穀新酒之地。他的天也滴甘露。
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 安(An) 然(Jiân) 居住(Ku-tsū); 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 本(Pún) 源(Guân) 獨(Ta̍k) 居(Ki) 五(Gōo) 穀(Kok) 新(Sin) 酒(Tsiú) 之(Tsi) 地(tē)。 他(I) 的(ê) 天(kang) 也(iā) 滴(Tih) 甘露(Kam-lōo)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 33 | 29 |
以色列啊,你是有福的!誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,幫助你,是你威榮的刀劍。你的仇敵必投降你;你必踏在他們的高處。 29 Blessed are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the LORD? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will trample down their high places.」 33:29 Or ((will tread upon their bodies))
|
— 無音檔 —
以色列啊,你是有福的!誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,幫助你,是你威榮的刀劍。你的仇敵必投降你;你必踏在他們的高處。
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 啊(Ah), 你(Lí) 是(sī) 有(ū) 福(Hok) 的(ê)! 誰(siáng) 像(tshiūnn) 你(Lí) 這(Tsit) 蒙(bông) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 拯(Tsín) 救(Kiù) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 呢(ne)? 他(I) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 盾牌(Tún-pâi), 幫助(Pang-tsān幫贊) 你(Lí), 是(sī) 你(Lí) 威(Ui) 榮(Îng) 的(ê) 刀(To) 劍(kiàm)。 你(Lí) 的(ê) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 必(pit) 投(Tâu) 降(Kàng) 你(Lí); 你(Lí) 必(pit) 踏(Ta̍h) 在(tī) 他們(In) 的(ê) 高(Kuân懸) 處(Tshù)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |