| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 28 | 59 |
「這書上所寫律法的一切話是叫你敬畏耶和華─你神可榮可畏的名。你若不謹守遵行,耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上, 59 the LORD will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.
|
— 無音檔 —
「這書上所寫律法的一切話是叫你敬畏耶和華─你上帝可榮可畏的名。你若不謹守遵行,耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上,
|
「這(Tsit) 書(su) 上(siōng/tíng) 所(sóo) 寫(Siá) 律法(Lu̍t-huat) 的(ê) 一切(It-tshè) 話(Uē) 是(sī) 叫(kiò) 你(Lí) 敬畏(Kìng-uì) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 可(khó) 榮(Îng) 可(khó) 畏(Uì) 的(ê) 名(Miâ)。 你(Lí) 若(Nā) 不(bô) 謹守(Kín-siú) 遵(Tsun) 行(Kiânn), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 必(pit) 將(chiong) 奇(kî) 災(tsai), 就(chiū) 是(sī) 至(tsì) 大(tuā) 至(tsì) 長(Tn̂g) 的(ê) 災(tsai), 至(tsì) 重(Tāng) 至(tsì) 久(kú) 的(ê) 病(Pēnn), 加(Ke) 在(tī) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 後裔(hō͘-è) 的(ê) 身上(sin-khu-tíng身軀頂),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 28 | 60 |
也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上, 60 He will bring upon you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
|
— 無音檔 —
也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上,
|
也(iā) 必(pit) 使(hō) 你(Lí) 所(sóo) 懼怕(khū-phà)、 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 的(ê) 病(Pēnn) 都(Lóng) 臨(Lím) 到(kàu) 你(Lí), 貼(Tah) 在(tī) 你(Lí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 28 | 61 |
又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。 61 The LORD will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
|
— 無音檔 —
又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
|
又(Koh) 必(pit) 將(chiong) 沒(Bô無) 有(ū) 寫(Siá) 在(tī) 這(Tsit) 律法(Lu̍t-huat) 書(su) 上(siōng/tíng) 的(ê) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 疾病(tsi̍k-pēnn)、 災(tsai) 殃(Iong) 降(Kàng) 在(tī) 你(Lí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 直(Ti̍t) 到(kàu) 你(Lí) 滅(Bia̍t) 亡(Bông)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 28 | 62 |
你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華─你神的話,所剩的人數就稀少了。 62 You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.
|
— 無音檔 —
你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華─你上帝的話,所剩的人數就稀少了。
|
你們(Lín) 先(Sing) 前(Tsîng) 雖然(Sui-jiân) 像(tshiūnn) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 星(Tshenn) 那樣(hit-iūnn彼樣) 多(chōe), 卻(khiok) 因(In-uī因為) 不(bô) 聽從(thiaⁿ-chiông) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 話(Uē), 所(sóo) 剩(Tshun賰) 的(ê) 人(lâng) 數(Siàu) 就(chiū) 稀(hi) 少(siàu) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 28 | 63 |
先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,也要照樣喜悅毀滅你們,使你們滅亡;並且你們從所要進去得的地上必被拔除。 63 Just as it pleased the LORD to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
|
— 無音檔 —
先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,也要照樣喜悅毀滅你們,使你們滅亡;並且你們從所要進去得的地上必被拔除。
|
先(Sing) 前(Tsîng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 善(Siān) 待(Tāi) 你們(Lín), 使(hō) 你們(Lín) 眾多(tsē-tsē濟濟), 也要(iā beh仍要) 照樣(Tsiàu-iūnn) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 毀滅(Huí-bia̍t) 你們(Lín), 使(hō) 你們(Lín) 滅(Bia̍t) 亡(Bông); 並且(pēng-chhiáⁿ) 你們(Lín) 從(tùi) 所(sóo) 要(iau) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 得(tit) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ) 必(pit) 被(pī) 拔(Bán挽) 除(Tî)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 28 | 64 |
耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裏事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。 64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods--gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
|
— 無音檔 —
耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裏事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 使(hō) 你們(Lín) 分(Pun) 散(Suànn) 在(tī) 萬(Bān) 民(Bîn) 中(Tiong), 從(tùi) 地(tē) 這(Tsit) 邊(Pinn) 到(kàu) 地(tē) 那(hia) 邊(Pinn), 你(Lí) 必(pit) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 事(sū) 奉(Hōng) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 素(Sòo) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似)、 木頭(Tshâ-thâu柴頭) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 的(ê) 神(Sîn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 28 | 65 |
在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裏心中跳動,眼目失明,精神消耗。 65 Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
|
— 無音檔 —
在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裏心中跳動,眼目失明,精神消耗。
|
在那(tī-hia在那裏) 些(tsi̍t-kuá一寡) 國(Kok) 中(Tiong), 你(Lí) 必(pit) 不(bô) 得(tit) 安(An) 逸(Ia̍t), 也(iā) 不(bô) 得(tit) 落腳(hioh-kha歇跤) 之(Tsi) 地(tē); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 卻(khiok) 使(hō) 你(Lí) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 心(Sim) 中(Tiong) 跳(thiàu) 動(Tāng), 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 失(Sit) 明(Miâ), 精(Tsiann) 神(Sîn) 消(Siau) 耗(hòo)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 28 | 66 |
你的性命必懸懸無定;你晝夜恐懼,自料性命難保。 66 You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
|
— 無音檔 —
你的性命必懸懸無定;你晝夜恐懼,自料性命難保。
|
你(Lí) 的(ê) 性命(Sènn-miā) 必(pit) 懸(Kuân) 懸(Kuân) 無(bô不) 定(tēng); 你(Lí) 晝夜(ji̍t mî日暝) 恐(Khióng) 懼(Kū), 自(Tsū) 料(Liāu) 性命(Sènn-miā) 難(lān) 保(Pó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 28 | 67 |
你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,巴不得到晚上才好;晚上必說,巴不得到早晨才好。 67 In the morning you will say, 「If only it were evening!」 and in the evening, 「If only it were morning!」--because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.
|
— 無音檔 —
你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,巴不得到晚上才好;晚上必說,巴不得到早晨才好。
|
你(Lí) 因(In-uī因為) 心(Sim) 裏(lí) 所(sóo) 恐(Khióng) 懼(Kū) 的(ê), 眼中(Gán tiong) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 的(ê), 早晨(Tsái-khí早起) 必(pit) 說(kóng), 巴(Pa) 不(bô) 得到(tit-tio̍h得了) 晚上(àm-sî) 才(Tsiah) 好(Hó); 晚上(àm-sî) 必(pit) 說(kóng), 巴(Pa) 不(bô) 得到(tit-tio̍h得了) 早晨(Tsái-khí早起) 才(Tsiah) 好(Hó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 28 | 68 |
耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。」 68 The LORD will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
|
— 無音檔 —
耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。」
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 使(hō) 你(Lí) 坐(Tsē) 船(Tsûn) 回(Huê/tńg) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 走(Kiânn行) 我(Guá) 曾(bat懂知道) 告訴(kóng-hōo講給) 你(Lí) 不(bô) 得(tit) 再(Koh閣) 見(Kìnn) 的(ê) 路(Lōo); 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 你(Lí) 必(pit) 賣(Bē) 己(Kí) 身(Sin) 與(Kap佮) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 作(Tsoh) 奴(Lôo) 婢(Pī), 卻(khiok) 無(bô不) 人(lâng) 買(Bé)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |