| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 20 | 3 |
說:『以色列人哪,你們當聽,你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐; 3 He shall say: 「Hear, O Israel, today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.
|
— 無音檔 —
說:『以色列人哪,你們當聽,你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐;
|
說(kóng):『 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 哪(a̍h), 你們(Lín) 當(Tng) 聽(Thiann), 你們(Lín) 今(Kin) 日(i̍t) 將(chiong) 要(iau) 與(Kap佮) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn), 不要(m̄-thang毋通) 膽怯(tánn-khiap), 不要(m̄-thang毋通) 懼怕(khū-phà) 戰兢(tsiàn-king), 也(iā) 不要(m̄-thang毋通) 因(In-uī因為) 他們(In) 驚恐(Kiann-hiânn驚惶);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 4 |
因為耶和華─你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』 4 For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.」
|
— 無音檔 —
因為耶和華─你們的上帝與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』
|
因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 與(Kap佮) 你們(Lín) 同(tâng) 去(Khì), 要(iau) 為(ûi) 你們(Lín) 與(Kap佮) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn), 拯(Tsín) 救(Kiù) 你們(Lín)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 5 |
官長也要對百姓宣告說:『誰建造房屋,尚未奉獻,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去奉獻。 5 The officers shall say to the army: 「Has anyone built a new house and not dedicated it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may dedicate it.
|
— 無音檔 —
官長也要對百姓宣告說:『誰建造房屋,尚未奉獻,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去奉獻。
|
官(Kuann) 長(Tn̂g) 也要(iā beh仍要) 對(Tuì) 百(Pah) 姓(Sènn) 宣(Suan) 告(Kò) 說(kóng):『 誰(siáng) 建(Kiàn) 造(chō) 房屋(pâng-ok), 尚(Siōng) 未(Buē) 奉(Hōng) 獻(Hiàn), 他(I) 可以(Ē-tàng(也當)) 回(Huê/tńg) 家(Ke) 去(Khì), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 他(I) 陣(Tīn) 亡(Bông), 別(pa̍t) 人(lâng) 去(Khì) 奉(Hōng) 獻(Hiàn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 6 |
誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。 6 Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it.
|
— 無音檔 —
誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。
|
誰(siáng) 種(tsíng) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g), 尚(Siōng) 未(Buē) 用(Īng) 所(sóo) 結(Kat) 的(ê) 果子(ké-chí), 他(I) 可以(Ē-tàng(也當)) 回(Huê/tńg) 家(Ke) 去(Khì), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 他(I) 陣(Tīn) 亡(Bông), 別(pa̍t) 人(lâng) 去(Khì) 用(Īng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 7 |
誰聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去娶。』 7 Has anyone become pledged to a woman and not married her? Let him go home, or he may die in battle and someone else marry her.」
|
— 無音檔 —
誰聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去娶。』
|
誰(siáng) 聘(Phìng) 定(tēng) 了(liáu) 妻(Tshe/bó͘), 尚(Siōng) 未(Buē) 迎(gîng) 娶(Tshuā), 他(I) 可以(Ē-tàng(也當)) 回(Huê/tńg) 家(Ke) 去(Khì), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 他(I) 陣(Tīn) 亡(Bông), 別(pa̍t) 人(lâng) 去(Khì) 娶(Tshuā)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 8 |
官長又要對百姓宣告說:『誰懼怕膽怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一樣。』 8 Then the officers shall add, 「Is any man afraid or fainthearted? Let him go home so that his brothers will not become disheartened too.」
|
— 無音檔 —
官長又要對百姓宣告說:『誰懼怕膽怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一樣。』
|
官(Kuann) 長(Tn̂g) 又要(koh-beh) 對(Tuì) 百(Pah) 姓(Sènn) 宣(Suan) 告(Kò) 說(kóng):『 誰(siáng) 懼怕(khū-phà) 膽怯(tánn-khiap), 他(I) 可以(Ē-tàng(也當)) 回(Huê/tńg) 家(Ke) 去(Khì), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 他(I) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 的(ê) 心(Sim) 消(Siau) 化(Huà), 和(Kap) 他(I) 一樣(Kāng-khuán同款)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 9 |
官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。 9 When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.
|
— 無音檔 —
官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。
|
官(Kuann) 長(Tn̂g) 對(Tuì) 百(Pah) 姓(Sènn) 宣(Suan) 告(Kò) 完(Uân) 了(liáu), 就(chiū) 當(Tng) 派(Phài) 軍(Kun) 長(Tn̂g) 率領(Tuà-niá帶領) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 10 |
「你臨近一座城、要攻打的時候,先要對城裏的民宣告和睦的話。 10 When you march up to attack a city, make its people an offer of peace.
|
— 無音檔 —
「你臨近一座城、要攻打的時候,先要對城裏的民宣告和睦的話。
|
「你(Lí) 臨(Lím) 近(Kīn) 一座城(Tsi̍t tsō siânn)、 要(iau) 攻打(Kong-tánn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 先(Sing) 要(iau) 對(Tuì) 城(siânn) 裏(lí) 的(ê) 民(Bîn) 宣(Suan) 告(Kò) 和睦(Hô-bo̍k) 的(ê) 話(Uē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 11 |
他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裏所有的人都要給你效勞,服事你; 11 If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you.
|
— 無音檔 —
他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裏所有的人都要給你效勞,服事你;
|
他們(In) 若(Nā) 以(Í) 和睦(Hô-bo̍k) 的(ê) 話(Uē) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 你(Lí), 給(hō͘) 你(Lí) 開(Khui) 了(liáu) 城(siânn), 城(siânn) 裏(lí) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 要(iau) 給(hō͘) 你(Lí) 效(Hāu) 勞(Lóo), 服(Ho̍k) 事(sū) 你(Lí);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 20 | 12 |
若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。 12 If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.
|
— 無音檔 —
若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。
|
若(Nā) 不(bô) 肯(Khíng) 與(Kap佮) 你(Lí) 和(Kap) 好(Hó), 反(Huán-tsuán反轉) 要(iau) 與(Kap佮) 你(Lí) 打仗(Tsiàn-tsing戰爭), 你(Lí) 就(chiū) 要(iau) 圍(Uî) 困(Khùn) 那(hia) 城(siânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |