| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 05申命記 | 9 | 13 |
「耶和華又對我說:『我看這百姓是硬著頸項的百姓。 13 And the LORD said to me, 「I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!
|
— 無音檔 —
「耶和華又對我說:『我看這百姓是硬著頸項的百姓。
|
「耶和華(Iâ-hô-hoa) 又(Koh) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):『 我(Guá) 看(khòaⁿ) 這(Tsit) 百(Pah) 姓(Sènn) 是(sī) 硬(Ngē) 著(Tio̍h對) 頸項(ām-kún頷頸) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 9 | 14 |
你且由著我,我要滅絕他們,將他們的名從天下塗抹,使你的後裔比他們成為更大更強的國。』 14 Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.」
|
— 無音檔 —
你且由著我,我要滅絕他們,將他們的名從天下塗抹,使你的後裔比他們成為更大更強的國。』
|
你(Lí) 且(tshiánn) 由(Iû) 著(Tio̍h對) 我(Guá), 我(Guá) 要(iau) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h) 他們(In), 將(chiong) 他們(In) 的(ê) 名(Miâ) 從(tùi) 天下(thian-hā) 塗(thôo/Buah抹) 抹(buah), 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 比(pí) 他們(In) 成(Tsiânn) 為(ûi) 更(king) 大(tuā) 更(king) 強(Kiông) 的(ê) 國(Kok)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 9 | 15 |
於是我轉身下山,山被火燒著,兩塊約版在我兩手之中。 15 So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands. 9:15 Or ((And I had the two tablets of the covenant with me, one in each hand))
|
— 無音檔 —
於是我轉身下山,山被火燒著,兩塊約版在我兩手之中。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 我(Guá) 轉(tńg) 身(Sin) 下(Ē) 山(Suann), 山(Suann) 被(pī) 火(Hué) 燒(Sio) 著(Tio̍h對), 兩(Nn̄g) 塊(tè) 約(Iok) 版(Pán) 在(tī) 我(Guá) 兩手(Nn̄g tshiú) 之中(tsi-tiong)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 9 | 16 |
我一看見你們得罪了耶和華─你們的神,鑄成了牛犢,快快地偏離了耶和華所吩咐你們的道, 16 When I looked, I saw that you had sinned against the LORD your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the LORD had commanded you.
|
— 無音檔 —
我一看見你們得罪了耶和華─你們的上帝,鑄成了牛犢,快快地偏離了耶和華所吩咐你們的道,
|
我(Guá) 一(Tsi̍t) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 你們(Lín) 得(tit) 罪(Tsuē) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你們(Lín) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 鑄(Tsù) 成了(sêng liáu) 牛(Gû) 犢(To̍k), 快(Kín緊) 快(Kín緊) 地(tē) 偏(Phinn) 離(Lī) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 你們(Lín) 的(ê) 道(Tō),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 9 | 17 |
我就把那兩塊版從我手中扔下去,在你們眼前摔碎了。 17 So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.
|
— 無音檔 —
我就把那兩塊版從我手中扔下去,在你們眼前摔碎了。
|
我(Guá) 就把(chiū chiong) 那(hia) 兩(Nn̄g) 塊(tè) 版(Pán) 從(tùi) 我(Guá) 手(Tshiú) 中(Tiong) 扔(tàn擲) 下去(Lo̍h-khì落去), 在(tī) 你們(Lín) 眼前(gán-tsiân) 摔(siak/siàng) 碎(Tshuì) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 9 | 18 |
因你們所犯的一切罪,行了耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒,我就像從前俯伏在耶和華面前四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。 18 Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so provoking him to anger.
|
— 無音檔 —
因你們所犯的一切罪,行了耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒,我就像從前俯伏在耶和華面前四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。
|
因(In-uī因為) 你們(Lín) 所(sóo) 犯(Huān) 的(ê) 一切(It-tshè) 罪(Tsuē), 行(Kiânn) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 眼中(Gán tiong) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 惡(ok) 的(ê) 事(sū), 惹(Jiá) 他(I) 發(hoat) 怒(Lōo), 我(Guá) 就(chiū) 像(tshiūnn) 從前(í-tsîng以前) 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 四十(Sì-tsa̍p) 晝夜(ji̍t mî日暝), 沒(Bô無) 有(ū) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g), 也沒(Mā buē) 有(ū) 喝(Lim啉) 水(chúi)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 9 | 19 |
我因耶和華向你們大發烈怒,要滅絕你們,就甚害怕;但那次耶和華又應允了我。 19 I feared the anger and wrath of the LORD, for he was angry enough with you to destroy you. But again the LORD listened to me.
|
— 無音檔 —
我因耶和華向你們大發烈怒,要滅絕你們,就甚害怕;但那次耶和華又應允了我。
|
我(Guá) 因(In-uī因為) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 向(hiòng) 你們(Lín) 大(tuā) 發(hoat) 烈(Lia̍t) 怒(Lōo), 要(iau) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h) 你們(Lín), 就(chiū) 甚(siunn) 害怕(kiann-hiânn驚惶); 但(tān) 那(hia) 次(kái改) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 又(Koh) 應(Ìn) 允(ún) 了(liáu) 我(Guá)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 9 | 20 |
耶和華也向亞倫甚是發怒,要滅絕他;那時我又為亞倫祈禱。 20 And the LORD was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too.
|
— 無音檔 —
耶和華也向亞倫甚是發怒,要滅絕他;那時我又為亞倫祈禱。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 也(iā) 向(hiòng) 亞倫(A-lûn) 甚(siunn) 是(sī) 發(hoat) 怒(Lōo), 要(iau) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h) 他(I); 那(hia) 時(Sî) 我(Guá) 又(Koh) 為(ûi) 亞倫(A-lûn) 祈禱(Kî-tó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 9 | 21 |
我把那叫你們犯罪所鑄的牛犢用火焚燒,又搗碎磨得很細,以致細如灰塵,我就把這灰塵撒在從山上流下來的溪水中。 21 Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.
|
— 無音檔 —
我把那叫你們犯罪所鑄的牛犢用火焚燒,又搗碎磨得很細,以致細如灰塵,我就把這灰塵撒在從山上流下來的溪水中。
|
我(Guá) 把(Kā) 那(hia) 叫(kiò) 你們(Lín) 犯(Huān) 罪(Tsuē) 所(sóo) 鑄(Tsù) 的(ê) 牛(Gû) 犢(To̍k) 用(Īng) 火(Hué) 焚(Hûn) 燒(Sio), 又(Koh) 搗(tsing) 碎(Tshuì) 磨(Buâ) 得(tit) 很(tsiok足) 細(sè), 以致(tì-sú致使) 細(sè) 如(Jû) 灰塵(thôo-hún塗粉), 我(Guá) 就把(chiū chiong) 這(Tsit) 灰塵(thôo-hún塗粉) 撒(sat) 在(tī) 從(tùi) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 流(Lâu) 下來(Lo̍h-lâi落來) 的(ê) 溪(Khe) 水中(chúi-tiong)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 05申命記 | 9 | 22 |
「你們在他備拉、瑪撒、基博羅‧哈他瓦又惹耶和華發怒。 22 You also made the LORD angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
|
— 無音檔 —
「你們在他備拉、瑪撒、基博羅‧哈他瓦又惹耶和華發怒。
|
「你們(Lín) 在(tī) 他(I) 備(Pī) 拉瑪(La-má) 瑪撒(Má-sat)、 基(Ki) 博(Phok) 羅(Lô) ‧ 哈(Ha) 他(I) 瓦(Hiā) 又(Koh) 惹(Jiá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 發(hoat) 怒(Lōo)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |