| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 29 | 12 |
「七月十五日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做,要向耶和華守節七日。 12 「 On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the LORD for seven days.
|
— 無音檔 —
「七月十五日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做,要向耶和華守節七日。
|
「七(Tshit) 月(Gue̍h) 十五(Tsa̍p-gōo) 日(i̍t), 你們(Lín) 當(Tng) 有(ū) 聖(Siànn) 會(huē); 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 勞碌(Lô-lo̍k) 的(ê) 工(kang) 都(Lóng) 不可(m̄-thang) 做(Tsò), 要(iau) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 守(Tsiú) 節(Tseh) 七(Tshit) 日(i̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 29 | 13 |
又要將公牛犢十三隻,公綿羊兩隻,一歲的公羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為馨香的燔祭。 13 Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
|
— 無音檔 —
又要將公牛犢十三隻,公綿羊兩隻,一歲的公羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為馨香的燔祭。
|
又要(koh-beh) 將(chiong) 公(Kang) 牛(Gû) 犢(To̍k) 十(Tsa̍p) 三(Sann) 隻(Tsiah), 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah), 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 隻(Tsiah), 都(Lóng) 要(iau) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k) 的(ê), 用(Īng) 火(Hué) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 29 | 14 |
同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二; 14 With each of the thirteen bulls prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths;
|
— 無音檔 —
同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二;
|
同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 用(Īng) 調(Tiàu) 油(Iû) 的(ê) 細(sè) 麵(Mī); 為(ûi) 那(hia) 十(Tsa̍p) 三(Sann) 隻(Tsiah) 公(Kang) 牛(Gû), 每(muí) 隻(Tsiah) 要(iau) 獻(Hiàn) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 三(Sann); 為(ûi) 那(hia) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 公(Kang) 羊(Iûnn), 每(muí) 隻(Tsiah) 要(iau) 獻(Hiàn) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 二(Jī);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 29 | 15 |
為那十四隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。 15 and with each of the fourteen lambs, one-tenth.
|
— 無音檔 —
為那十四隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
|
為(ûi) 那(hia) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 隻(Tsiah) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 每(muí) 隻(Tsiah) 要(iau) 獻(Hiàn) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 29 | 16 |
並獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。 16 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
|
— 無音檔 —
並獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
|
並(pēng) 獻(Hiàn) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè), 這是(che-sī) 在(tī) 常(siông) 獻(Hiàn) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 並(pēng) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 奠(Tiān) 祭(Tsè) 以(Í) 外(Guā)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 29 | 17 |
「第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻; 17 「 On the second day prepare twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
|
— 無音檔 —
「第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
|
「第二日(tē-jī ji̍t) 要(iau) 獻(Hiàn) 公(Kang) 牛(Gû) 犢(To̍k) 十二(tsa̍p-jī) 隻(Tsiah), 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah), 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k)、 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 隻(Tsiah);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 29 | 18 |
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。 18 With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
|
— 無音檔 —
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
|
並(pēng) 為(ûi) 公(Kang) 牛(Gû)、 公(Kang) 羊(Iûnn), 和(Kap) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 按(àn) 數(Siàu) 照(Tsiò) 例(Lē), 獻(Hiàn) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 和(Kap) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 奠(Tiān) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 29 | 19 |
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。 19 Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
|
— 無音檔 —
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
|
又要(koh-beh) 獻(Hiàn) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)。 這是(che-sī) 在(tī) 常(siông) 獻(Hiàn) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 並(pēng) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 奠(Tiān) 祭(Tsè) 以(Í) 外(Guā)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 29 | 20 |
「第三日要獻公牛十一隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻; 20 「 On the third day prepare eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
|
— 無音檔 —
「第三日要獻公牛十一隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
|
「第三日(tē-saⁿ-ji̍t) 要(iau) 獻(Hiàn) 公(Kang) 牛(Gû) 十(Tsa̍p) 一隻(Tsi̍t tsiah), 公(Kang) 羊(Iûnn) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah), 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k)、 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 隻(Tsiah);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 29 | 21 |
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。 21 With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
|
— 無音檔 —
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
|
並(pēng) 為(ûi) 公(Kang) 牛(Gû)、 公(Kang) 羊(Iûnn), 和(Kap) 羊(Iûnn) 羔(Ko), 按(àn) 數(Siàu) 照(Tsiò) 例(Lē), 獻(Hiàn) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 和(Kap) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê) 奠(Tiān) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師