| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 19 | 11 |
「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。 11 「Whoever touches the dead body of anyone will be unclean for seven days.
|
— 無音檔 —
「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。
|
「摸(Bong) 了(liáu) 人(lâng) 死(Sí) 屍(Si) 的(ê), 就(chiū) 必(pit) 七(Tshit) 天(kang) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 19 | 12 |
那人到第三天要用這除污穢的水潔淨自己,第七天就潔淨了。他若在第三天不潔淨自己,第七天就不潔淨了。 12 He must purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.
|
— 無音檔 —
那人到第三天要用這除污穢的水潔淨自己,第七天就潔淨了。他若在第三天不潔淨自己,第七天就不潔淨了。
|
那人(hit-lâng) 到(kàu) 第(Tē) 三(Sann) 天(kang) 要(iau) 用(Īng) 這(Tsit) 除(Tî) 污(u) 穢(uè) 的水(ê chúi) 潔淨(kiat-tsīng) 自己(Ka-kī), 第(Tē) 七(Tshit) 天(kang) 就(chiū) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。 他(I) 若(Nā) 在(tī) 第(Tē) 三(Sann) 天(kang) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 自己(Ka-kī), 第(Tē) 七(Tshit) 天(kang) 就(chiū) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 19 | 13 |
凡摸了人死屍、不潔淨自己的,就玷污了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除;因為那除污穢的水沒有灑在他身上,他就為不潔淨,污穢還在他身上。 13 Whoever touches the dead body of anyone and fails to purify himself defiles the LORD's tabernacle. That person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on him, he is unclean; his uncleanness remains on him.
|
— 無音檔 —
凡摸了人死屍、不潔淨自己的,就玷污了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除;因為那除污穢的水沒有灑在他身上,他就為不潔淨,污穢還在他身上。
|
凡(Huân) 摸(Bong) 了(liáu) 人(lâng) 死(Sí) 屍(Si)、 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 自己(Ka-kī) 的(ê), 就(chiū) 玷污(Tiàm-u) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo), 這(Tsit) 人(lâng) 必(pit) 從(tùi) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî); 因為(In-uī) 那(hia) 除(Tî) 污(u) 穢(uè) 的水(ê chúi) 沒(Bô無) 有(ū) 灑(sá) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 他(I) 就(chiū) 為(ûi) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng), 污(u) 穢(uè) 還(Koh閣) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 19 | 14 |
「人死在帳棚裏的條例乃是這樣:凡進那帳棚的,和一切在帳棚裏的,都必七天不潔淨。 14 「This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,
|
— 無音檔 —
「人死在帳棚裏的條例乃是這樣:凡進那帳棚的,和一切在帳棚裏的,都必七天不潔淨。
|
「人(lâng) 死(Sí) 在(tī) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 裏(lí) 的(ê) 條(Tiâu) 例(Lē) 乃是(Nái-sī) 這樣(án-ne): 凡(Huân) 進(Ji̍p入) 那(hia) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 的(ê), 和(Kap) 一切(It-tshè) 在(tī) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 裏(lí) 的(ê), 都(Lóng) 必(pit) 七(Tshit) 天(kang) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 19 | 15 |
凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。 15 and every open container without a lid fastened on it will be unclean.
|
— 無音檔 —
凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。
|
凡(Huân) 敞(Tshióng) 口(kháu) 的(ê) 器(Khì) 皿(Bíng), 就(chiū) 是(sī) 沒(Bô無) 有(ū) 紮(Tsah) 上(siōng/tíng) 蓋(kuà) 的(ê), 也(iā) 是(sī) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 19 | 16 |
無論何人在田野裏摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。 16 「Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
|
— 無音檔 —
無論何人在田野裏摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。
|
無(bô不) 論(Lūn) 何(Hô) 人(lâng) 在(tī) 田野(Tiân-iá) 裏(lí) 摸(Bong) 了(liáu) 被(pī) 刀(To) 殺(Thâi刣) 的(ê), 或(ia̍h抑) 是(sī) 屍(Si) 首(Siú), 或(ia̍h抑) 是(sī) 人(lâng) 的(ê) 骨(Kut) 頭(Thâu), 或(ia̍h抑) 是(sī) 墳(Phûn) 墓(Bōo), 就(chiū) 要(iau) 七(Tshit) 天(kang) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 19 | 17 |
要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裏,倒上活水。 17 「For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.
|
— 無音檔 —
要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裏,倒上活水。
|
要(iau) 為(ûi) 這(Tsit) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 人(lâng) 拿(The̍h提) 些(tsi̍t-kuá一寡) 燒(Sio) 成(Tsiânn) 的(ê) 除(Tî) 罪(Tsuē) 灰(hue) 放(pàng) 在(tī) 器(Khì) 皿(Bíng) 裏(lí), 倒(Tò) 上(siōng/tíng) 活(Ua̍h) 水(chúi)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 19 | 18 |
必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳棚上,和一切器皿並帳棚內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。 18 Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or someone who has been killed or someone who has died a natural death.
|
— 無音檔 —
必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳棚上,和一切器皿並帳棚內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。
|
必(pit) 當(Tng) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 人(lâng) 拿(The̍h提) 牛(Gû) 膝(kha-thâu-u跤頭窩) 草(Tsháu) 蘸(ùn搵) 在(tī) 這(Tsit) 水中(chúi-tiong), 把(Kā) 水(chúi) 灑(sá) 在(tī) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 上(siōng/tíng), 和(Kap) 一切(It-tshè) 器(Khì) 皿(Bíng) 並(pēng) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 內(Lāi) 的(ê) 眾(Tsìng) 人(lâng) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 又(Koh) 灑(sá) 在(tī) 摸(Bong) 了(liáu) 骨(Kut) 頭(Thâu), 或(ia̍h抑) 摸(Bong) 了(liáu) 被(pī) 殺(Thâi刣) 的(ê), 或(ia̍h抑) 摸(Bong) 了(liáu) 自(Tsū) 死(Sí) 的(ê), 或(ia̍h抑) 摸(Bong) 了(liáu) 墳(Phûn) 墓(Bōo) 的(ê) 那人(hit-lâng) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 19 | 19 |
第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。 19 The man who is clean is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify him. The person being cleansed must wash his clothes and bathe with water, and that evening he will be clean.
|
— 無音檔 —
第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。
|
第(Tē) 三(Sann) 天(kang) 和(Kap) 第(Tē) 七(Tshit) 天(kang), 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 人(lâng) 要(iau) 灑(sá) 水(chúi) 在(tī) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 人(lâng) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 第(Tē) 七(Tshit) 天(kang) 就(chiū) 使(hō) 他(I) 成(Tsiânn) 為(ûi) 潔淨(kiat-tsīng)。 那人(hit-lâng) 要(iau) 洗(Sé) 衣服(i-ho̍k), 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 澡(Tsó), 到(kàu) 晚上(àm-sî) 就(chiū) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 19 | 20 |
「但那污穢而不潔淨自己的,要將他從會中剪除,因為他玷污了耶和華的聖所。除污穢的水沒有灑在他身上,他是不潔淨的。 20 But if a person who is unclean does not purify himself, he must be cut off from the community, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on him, and he is unclean.
|
— 無音檔 —
「但那污穢而不潔淨自己的,要將他從會中剪除,因為他玷污了耶和華的聖所。除污穢的水沒有灑在他身上,他是不潔淨的。
|
「但(tān) 那(hia) 污(u) 穢(uè) 而(jî) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 自己(Ka-kī) 的(ê), 要(iau) 將(chiong) 他(I) 從(tùi) 會(huē) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî), 因為(In-uī) 他(I) 玷污(Tiàm-u) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 聖(Siànn) 所(sóo)。 除(Tî) 污(u) 穢(uè) 的水(ê chúi) 沒(Bô無) 有(ū) 灑(sá) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 他(I) 是(sī) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師