| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04民數記 | 8 | 21 |
於是利未人潔淨自己,除了罪,洗了衣服;亞倫將他們當作搖祭奉到耶和華面前,又為他們贖罪,潔淨他們。 21 The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the LORD and made atonement for them to purify them.
|
— 無音檔 —
於是利未人潔淨自己,除了罪,洗了衣服;亞倫將他們當作搖祭奉到耶和華面前,又為他們贖罪,潔淨他們。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 潔淨(kiat-tsīng) 自己(Ka-kī), 除(Tî) 了(liáu) 罪(Tsuē), 洗(Sé) 了(liáu) 衣服(i-ho̍k); 亞倫(A-lûn) 將(chiong) 他們(In) 當(Tng) 作(Tsoh) 搖(iô) 祭(Tsè) 奉(Hōng) 到(kàu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 又(Koh) 為(ûi) 他們(In) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē), 潔淨(kiat-tsīng) 他們(In)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 22 |
然後利未人進去,在亞倫和他兒子面前,在會幕中辦事。耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。 22 After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the LORD commanded Moses.
|
— 無音檔 —
然後利未人進去,在亞倫和他兒子面前,在會幕中辦事。耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。
|
然後(Jiân-āu) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 進(Ji̍p入) 去(Khì), 在(tī) 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 面(bīn) 前(Tsîng), 在(tī) 會(huē) 幕(Bōo) 中(Tiong) 辦(Pān) 事(sū)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se), 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 就(chiū) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 向(hiòng) 他們(In) 行(Kiânn) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 23 |
耶和華曉諭摩西說: 23 The LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 24 |
「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。 24 「This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the Tent of Meeting,
|
— 無音檔 —
「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
|
「利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 是(sī) 這樣(án-ne): 從(tùi) 二(Jī) 十五(Tsa̍p-gōo) 歲(Huè) 以(Í) 外(Guā), 他們(In) 要(iau) 前(Tsîng) 來(li̍k) 任(Jīm) 職(Tsit), 辦(Pān) 會(huē) 幕(Bōo) 的(ê) 事(sū)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 25 |
到了五十歲要停工退任,不再辦事, 25 but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.
|
— 無音檔 —
到了五十歲要停工退任,不再辦事,
|
到(kàu) 了(liáu) 五十(Gōo-Tsa̍p) 歲(Huè) 要(iau) 停(Thîng) 工(kang) 退(Thè) 任(Jīm), 不(bô) 再(Koh閣) 辦(Pān) 事(sū),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 8 | 26 |
只要在會幕裏,和他們的弟兄一同伺候,謹守所吩咐的,不再辦事了。至於所吩咐利未人的,你要這樣向他們行。」 26 They may assist their brothers in performing their duties at the Tent of Meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites.」
|
— 無音檔 —
只要在會幕裏,和他們的弟兄一同伺候,謹守所吩咐的,不再辦事了。至於所吩咐利未人的,你要這樣向他們行。」
|
只(Kan-na干焦) 要(iau) 在(tī) 會(huē) 幕(Bōo) 裏(lí), 和(Kap) 他們(In) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 伺候(Sū-hōo), 謹守(Kín-siú) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê), 不(bô) 再(Koh閣) 辦(Pān) 事(sū) 了(liáu)。 至於(Kóng-tio̍h講著) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 利(lī) 未(Buē) 人(lâng) 的(ê), 你(Lí) 要(iau) 這樣(án-ne) 向(hiòng) 他們(In) 行(Kiânn)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 9 | 1 |
以色列人出埃及地以後,第二年正月,耶和華在西奈的曠野吩咐摩西說: 1 The LORD spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said,
|
— 無音檔 —
以色列人出埃及地以後,第二年正月,耶和華在西奈的曠野吩咐摩西說:
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 出(tshut) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 以後(Í-āu), 第(Tē) 二(Jī) 年(Nî) 正(Tng-teh當咧) 月(Gue̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 西(Sai) 奈(Nāi) 的(ê) 曠野(Khòng-iá) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 9 | 2 |
「以色列人應當在所定的日期守逾越節, 2 「Have the Israelites celebrate the Passover at the appointed time.
|
— 無音檔 —
「以色列人應當在所定的日期守逾越節,
|
「以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 應(Ìn) 當(Tng) 在(tī) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 日(i̍t) 期(Kî) 守(Tsiú) 逾(Jû) 越(Jú愈) 節(Tseh),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 9 | 3 |
就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例典章而守。」 3 Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations.」
|
— 無音檔 —
就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例典章而守。」
|
就(chiū) 是(sī) 本(Pún) 月(Gue̍h) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 日(i̍t) 黃(N̂g) 昏(hūn暈) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 你們(Lín) 要(iau) 在(tī) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 日(i̍t) 期(Kî) 守(Tsiú) 這(Tsit) 節(Tseh), 要(iau) 按(àn) 這(Tsit) 節(Tseh) 的(ê) 律例(Lu̍t-lē) 典章(Tián-tsiong) 而(jî) 守(Tsiú)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 04民數記 | 9 | 4 |
於是摩西吩咐以色列人守逾越節。 4 So Moses told the Israelites to celebrate the Passover,
|
— 無音檔 —
於是摩西吩咐以色列人守逾越節。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 摩西(Môo-se) 吩咐(hoan-hù) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 守(Tsiú) 逾(Jû) 越(Jú愈) 節(Tseh)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師