| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 26 | 46 |
這些律例、典章,和法度是耶和華與以色列人在西奈山藉著摩西立的。 46 These are the decrees, the laws and the regulations that the LORD established on Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.
|
— 無音檔 —
這些律例、典章,和法度是耶和華與以色列人在西奈山藉著摩西立的。
|
這些(chit-ê這事) 律例(Lu̍t-lē)、 典章(Tián-tsiong), 和(Kap) 法度(Huat-tōo) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 與(Kap佮) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 在(tī) 西(Sai) 奈(Nāi) 山(Suann) 藉著(tsioh-tio̍h) 摩西(Môo-se) 立(Li̍p) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 27 | 1 |
耶和華對摩西說: 1 The LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華對摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 27 | 2 |
「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 2 「Speak to the Israelites and say to them: If anyone makes a special vow to dedicate persons to the LORD by giving equivalent values,
|
— 無音檔 —
「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。
|
「你(Lí) 曉諭(Hiáu-jū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng): 人(lâng) 還(Koh閣) 特(Ti̍k) 許(hí-khó許可) 的(ê) 願(Guān), 被(pī) 許(hí-khó許可) 的(ê) 人(lâng) 要(iau) 按(àn) 你(Lí) 所(sóo) 估(Kóo) 的(ê) 價(Kè) 值(Ta̍t) 歸(Kui) 給(hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 27 | 3 |
你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。 3 set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels 27:3 That is, about 1 1/4 pounds (about 0.6 kilogram); also in verse 16 of silver, according to the sanctuary shekel; 27:3 That is, about 2/5 ounce (about 11.5 grams); also in verse 25
|
— 無音檔 —
你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。
|
你(Lí) 估(Kóo) 定(tēng) 的(ê), 從(tùi) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 歲(Huè) 到(kàu) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 歲(Huè) 的(ê) 男人(lâm-jîn), 要(iau) 按(àn) 聖(Siànn) 所(sóo) 的(ê) 平(Pîng), 估(Kóo) 定(tēng) 價(Kè) 銀(Gîn) 五十(Gōo-Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 27 | 4 |
若是女人,你要估定三十舍客勒。 4 and if it is a female, set her value at thirty shekels. 27:4 That is, about 12 ounces (about 0.3 kilogram)
|
— 無音檔 —
若是女人,你要估定三十舍客勒。
|
若(Nā) 是(sī) 女人(lú-jîn), 你(Lí) 要(iau) 估(Kóo) 定(tēng) 三十(Sann-Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 27 | 5 |
若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 5 If it is a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels 27:5 That is, about 8 ounces (about 0.2 kilogram) and of a female at ten shekels. 27:5 That is, about 4 ounces (about 110 grams); also in verse 7
|
— 無音檔 —
若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
|
若(Nā) 是(sī) 從(tùi) 五(Gōo) 歲(Huè) 到(kàu) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 歲(Huè), 男子(lâm-tsú) 你(Lí) 要(iau) 估(Kóo) 定(tēng) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 女(lú) 子(tsú/chí籽) 估(Kóo) 定(tēng) 十(Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 27 | 6 |
若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 6 If it is a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels 27:6 That is, about 2 ounces (about 55 grams) of silver and that of a female at three shekels 27:6 That is, about 1 1/4 ounces (about 35 grams) of silver.
|
— 無音檔 —
若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
|
若(Nā) 是(sī) 從(tùi) 一(Tsi̍t) 月(Gue̍h) 到(kàu) 五(Gōo) 歲(Huè), 男子(lâm-tsú) 你(Lí) 要(iau) 估(Kóo) 定(tēng) 五(Gōo) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 女(lú) 子(tsú/chí籽) 估(Kóo) 定(tēng) 三(Sann) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 27 | 7 |
若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 7 If it is a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels 27:7 That is, about 6 ounces (about 170 grams) and of a female at ten shekels.
|
— 無音檔 —
若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
|
若(Nā) 是(sī) 從(tùi) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 歲(Huè) 以上(í-siōng), 男人(lâm-jîn) 你(Lí) 要(iau) 估(Kóo) 定(tēng) 十五(Tsa̍p-gōo) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k), 女人(lú-jîn) 估(Kóo) 定(tēng) 十(Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 27 | 8 |
他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。 8 If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, he is to present the person to the priest, who will set the value for him according to what the man making the vow can afford.
|
— 無音檔 —
他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。
|
他(I) 若(Nā) 貧(Pîn) 窮(Kîng/khîng/kiôn), 不(bô) 能(Ē會) 照(Tsiò) 你(Lí) 所(sóo) 估(Kóo) 定(tēng) 的(ê) 價(Kè), 就(chiū) 要(iau) 把(Kā) 他(I) 帶(tuà) 到(kàu) 祭司(Tsè-si) 面(bīn) 前(Tsîng), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 按(àn) 許(hí-khó許可) 願(Guān) 人(lâng) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng) 估(Kóo) 定(tēng) 他(I) 的(ê) 價(Kè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 27 | 9 |
「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。 9 「 If what he vowed is an animal that is acceptable as an offering to the LORD, such an animal given to the LORD becomes holy.
|
— 無音檔 —
「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
|
「所(sóo) 許(hí-khó許可) 的(ê) 若(Nā) 是(sī) 牲畜(cheng-siⁿ), 就(chiū) 是(sī) 人(lâng) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 供(King) 物(bu̍t) 的(ê), 凡(Huân) 這(Tsit) 一(Tsi̍t) 類(Luī) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê), 都(Lóng) 要(iau) 成(Tsiânn) 為(ûi) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師