| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 15 | 12 |
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。 12 「 A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
|
— 無音檔 —
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
|
患(Huān) 漏(Lāu) 症(Tsìng) 人(lâng) 所(sóo) 摸(Bong) 的(ê) 瓦(Hiā) 器(Khì) 就(chiū) 必(pit) 打(Phah) 破(Phuà); 所(sóo) 摸(Bong) 的(ê) 一切(It-tshè) 木(Ba̍k) 器(Khì) 也(iā) 必(pit) 用(Īng) 水(chúi) 涮(Suán) 洗(Sé)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 13 |
「患漏症的人痊愈了,就要為潔淨自己計算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就潔淨了。 13 「 When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
|
— 無音檔 —
「患漏症的人痊愈了,就要為潔淨自己計算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就潔淨了。
|
「患(Huān) 漏(Lāu) 症(Tsìng) 的(ê) 人(lâng) 痊愈(Tshuan jú) 了(liáu), 就(chiū) 要(iau) 為(ûi) 潔淨(kiat-tsīng) 自己(Ka-kī) 計(Kè) 算(Sǹg ē算會) 七(Tshit) 天(kang), 也(iā) 必(pit) 洗(Sé) 衣服(i-ho̍k), 用(Īng) 活(Ua̍h) 水(chúi) 洗(Sé) 身(Sin), 就(chiū) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 14 |
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。 14 On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.
|
— 無音檔 —
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。
|
第(Tē) 八(Peh) 天(kang), 要(iau) 取(The̍h提) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 斑鳩(Pan-khiu) 或(ia̍h抑) 是(sī) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 雛(Tshu) 鴿(kah/kap), 來(li̍k) 到(kàu) 會(huē) 幕(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口)、 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 把(Kā) 鳥(chiáu) 交(Kau) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 15 |
祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他贖罪。 15 The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.
|
— 無音檔 —
祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他贖罪。
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 獻上(hiàn-siōng) 一隻(Tsi̍t tsiah) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè), 一隻(Tsi̍t tsiah) 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè); 因(In-uī因為) 那人(hit-lâng) 患(Huān) 的(ê) 漏(Lāu) 症(Tsìng), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 16 |
「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。 16 「 When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
|
— 無音檔 —
「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
|
「人(lâng) 若(Nā) 夢(Bāng) 遺(I), 他(I) 必(pit) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 到(kàu) 晚上(àm-sî), 並(pēng) 要(iau) 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 全(Tsuân) 身(Sin)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 17 |
無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。 17 Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.
|
— 無音檔 —
無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。
|
無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 衣服(i-ho̍k) 是(sī) 皮(phê) 子(tsú/chí籽), 被(pī) 精(Tsiann) 所(sóo) 染(Ní), 必(pit) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 到(kàu) 晚上(àm-sî), 並(pēng) 要(iau) 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 18 |
若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。 18 When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.
|
— 無音檔 —
若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
|
若(Nā) 男(Lâm) 女(lú) 交合(tông-pâng同房), 兩個(Nn̄g ê) 人(lâng) 必(pit) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 到(kàu) 晚上(àm-sî), 並(pēng) 要(iau) 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 澡(Tsó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 19 |
「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。 19 「 When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
|
— 無音檔 —
「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
|
「女人(lú-jîn) 行(Kiânn) 經(King), 必(pit) 污(u) 穢(uè) 七(Tshit) 天(kang); 凡(Huân) 摸(Bong) 她(I伊) 的(ê), 必(pit) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 到(kàu) 晚上(àm-sî)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 20 |
女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。 20 「 Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
|
— 無音檔 —
女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
|
女人(lú-jîn) 在(tī) 污(u) 穢(uè) 之中(tsi-tiong), 凡(Huân) 她(I伊) 所(sóo) 躺(tó倒) 的(ê) 物(bu̍t) 件(Kiānn) 都(Lóng) 為(ûi) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng), 所(sóo) 坐(Tsē) 的(ê) 物(bu̍t) 件(Kiānn) 也(iā) 都(Lóng) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 15 | 21 |
凡摸她床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。 21 Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
|
— 無音檔 —
凡摸她床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
|
凡(Huân) 摸(Bong) 她(I伊) 床(tshn̂g) 的(ê), 必(pit) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 到(kàu) 晚上(àm-sî), 並(pēng) 要(iau) 洗(Sé) 衣服(i-ho̍k), 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 澡(Tsó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |