| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 9 | 7 |
摩西對亞倫說:「你就近壇前,獻你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,又獻上百姓的供物,為他們贖罪,都照耶和華所吩咐的。」 7 Moses said to Aaron, 「Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded.」
|
— 無音檔 —
摩西對亞倫說:「你就近壇前,獻你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,又獻上百姓的供物,為他們贖罪,都照耶和華所吩咐的。」
|
摩西(Môo-se) 對(Tuì) 亞倫(A-lûn) 說(kóng):「你(Lí) 就(chiū) 近(Kīn) 壇(Tuânn) 前(Tsîng), 獻(Hiàn) 你(Lí) 的(ê) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 和(Kap) 燔(Huân) 祭(Tsè), 為(ûi) 自己(Ka-kī) 與(Kap佮) 百(Pah) 姓(Sènn) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē), 又(Koh) 獻上(hiàn-siōng) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t), 為(ûi) 他們(In) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē), 都(Lóng) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 8 |
於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。 8 So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
|
— 無音檔 —
於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。
|
於是(chū-án-ne自按呢), 亞倫(A-lûn) 就(chiū) 近(Kīn) 壇(Tuânn) 前(Tsîng), 宰(Thâi刣) 了(liáu) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 的(ê) 牛(Gû) 犢(To̍k)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 9 |
亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裏。 9 His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
|
— 無音檔 —
亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裏。
|
亞倫(A-lûn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 把(Kā) 血(Hueh) 奉(Hōng) 給(hō͘) 他(I), 他(I) 就把(chiū chiong) 指(tsí) 頭(Thâu) 蘸(ùn搵) 在(tī) 血(Hueh) 中(Tiong), 抹(buah) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 上(siōng/tíng), 又(Koh) 把(Kā) 血(Hueh) 倒(Tò) 在(tī) 壇(Tuânn) 腳(Kha跤) 那裏(Hit-pîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 10 |
惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的; 10 On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;
|
— 無音檔 —
惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;
|
惟(uî) 有(ū) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû) 和(Kap) 腰(Io) 子(tsú/chí籽), 並(pēng) 肝(kuann/kan) 上(siōng/tíng) 取(The̍h提) 的(ê) 網(Bāng) 子(tsú/chí籽), 都(Lóng) 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng), 是(sī) 照(Tsiò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 的(ê);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 11 |
又用火將肉和皮燒在營外。 11 the flesh and the hide he burned up outside the camp.
|
— 無音檔 —
又用火將肉和皮燒在營外。
|
又(Koh) 用(Īng) 火(Hué) 將(chiong) 肉(Bah) 和(Kap) 皮(phê) 燒(Sio) 在(tī) 營(Iânn) 外(Guā)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 12 |
亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍, 12 Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
|
— 無音檔 —
亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍,
|
亞倫(A-lûn) 宰(Thâi刣) 了(liáu) 燔(Huân) 祭(Tsè) 牲(Senn), 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 把(Kā) 血(Hueh) 遞(Tē) 給(hō͘) 他(I), 他(I) 就(chiū) 灑(sá) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 周(Tsiu) 圍(Uî),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 13 |
又把燔祭一塊一塊地、連頭遞給他,他都燒在壇上; 13 They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
|
— 無音檔 —
又把燔祭一塊一塊地、連頭遞給他,他都燒在壇上;
|
又(Koh) 把(Kā) 燔(Huân) 祭(Tsè) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 地(tē)、 連(Liân) 頭(Thâu) 遞(Tē) 給(hō͘) 他(I), 他(I) 都(Lóng) 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 14 |
又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。 14 He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
|
— 無音檔 —
又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
|
又(Koh) 洗(Sé) 了(liáu) 臟(Tsn̄g) 腑(Hú) 和(Kap) 腿(thuí), 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 15 |
他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣; 15 Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
|
— 無音檔 —
他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣;
|
他(I) 奉(Hōng) 上(siōng/tíng) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t), 把(Kā) 那(hia) 給(hō͘) 百(Pah) 姓(Sènn) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 的(ê) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 宰(Thâi刣) 了(liáu), 為(ûi) 罪(Tsuē) 獻上(hiàn-siōng), 和(Kap) 先(Sing) 獻(Hiàn) 的(ê) 一樣(Kāng-khuán同款);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 9 | 16 |
也奉上燔祭,照例而獻。 16 He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
|
— 無音檔 —
也奉上燔祭,照例而獻。
|
也(iā) 奉(Hōng) 上(siōng/tíng) 燔(Huân) 祭(Tsè), 照(Tsiò) 例(Lē) 而(jî) 獻(Hiàn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師