| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 03利未記 | 4 | 25 |
祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裏。 25 Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
|
— 無音檔 —
祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裏。
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 用(Īng) 指(tsí) 頭(Thâu) 蘸(ùn搵) 些(tsi̍t-kuá一寡) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 血(Hueh), 抹(buah) 在(tī) 燔(Huân) 祭(Tsè) 壇(Tuânn) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 上(siōng/tíng), 把(Kā) 血(Hueh) 倒(Tò) 在(tī) 燔(Huân) 祭(Tsè) 壇(Tuânn) 的(ê) 腳(Kha跤) 那裏(Hit-pîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 4 | 26 |
所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭的脂油一樣。至於他的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。 26 He shall burn all the fat on the altar as he burned the fat of the fellowship offering. In this way the priest will make atonement for the man's sin, and he will be forgiven.
|
— 無音檔 —
所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭的脂油一樣。至於他的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。
|
所(sóo) 有(ū) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû), 祭司(Tsè-si) 都(Lóng) 要(iau) 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng), 正如(tsiànn-jû) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû) 一樣(Kāng-khuán同款)。 至於(Kóng-tio̍h講著) 他(I) 的(ê) 罪(Tsuē), 祭司(Tsè-si) 要(iau) 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 了(liáu), 他(I) 必(pit) 蒙(bông) 赦(Sià) 免(Bián)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 4 | 27 |
「民中若有人行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪, 27 「 If a member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, he is guilty.
|
— 無音檔 —
「民中若有人行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,
|
「民(Bîn) 中(Tiong) 若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 行(Kiânn) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 不可(m̄-thang) 行(Kiânn) 的(ê) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū), 誤(Gōo) 犯(Huān) 了(liáu) 罪(Tsuē),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 4 | 28 |
所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物, 28 When he is made aware of the sin he committed, he must bring as his offering for the sin he committed a female goat without defect.
|
— 無音檔 —
所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物,
|
所(sóo) 犯(Huān) 的(ê) 罪(Tsuē) 自己(Ka-kī) 知道(Tsai-iánn知影) 了(liáu), 就(chiū) 要(iau) 為(ûi) 所(sóo) 犯(Huān) 的(ê) 罪(Tsuē) 牽(Khan) 一隻(Tsi̍t tsiah) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k) 的(ê) 母(Bó) 山(Suann) 羊(Iûnn) 為(ûi) 供(King) 物(bu̍t),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 4 | 29 |
按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了。 29 He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
|
— 無音檔 —
按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了。
|
按(àn) 手(Tshiú) 在(tī) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 在那(tī-hia在那裏) 宰(Thâi刣) 燔(Huân) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 宰(Thâi刣) 了(liáu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 4 | 30 |
祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, 30 Then the priest is to take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
|
— 無音檔 —
祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏,
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 用(Īng) 指(tsí) 頭(Thâu) 蘸(ùn搵) 些(tsi̍t-kuá一寡) 羊(Iûnn) 的(ê) 血(Hueh), 抹(buah) 在(tī) 燔(Huân) 祭(Tsè) 壇(Tuânn) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 上(siōng/tíng), 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 血(Hueh) 都(Lóng) 要(iau) 倒(Tò) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 腳(Kha跤) 那裏(Hit-pîng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 4 | 31 |
又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要在壇上焚燒,在耶和華面前作為馨香的祭,為他贖罪,他必蒙赦免。 31 He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the LORD. In this way the priest will make atonement for him, and he will be forgiven.
|
— 無音檔 —
又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要在壇上焚燒,在耶和華面前作為馨香的祭,為他贖罪,他必蒙赦免。
|
又要(koh-beh) 把(Kā) 羊(Iûnn) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû) 都(Lóng) 取(The̍h提) 下(Ē), 正如(tsiànn-jû) 取(The̍h提) 平安(Pîng-an) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû) 一樣(Kāng-khuán同款)。 祭司(Tsè-si) 要(iau) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 焚(Hûn) 燒(Sio), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 作(Tsoh) 為(ûi) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 祭(Tsè), 為(ûi) 他(I) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē), 他(I) 必(pit) 蒙(bông) 赦(Sià) 免(Bián)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 4 | 32 |
「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊, 32 「 If he brings a lamb as his sin offering, he is to bring a female without defect.
|
— 無音檔 —
「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,
|
「人(lâng) 若(Nā) 牽(Khan) 一隻(Tsi̍t tsiah) 綿羊(Biân-iông) 羔(Ko) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t), 必(pit) 要(iau) 牽(Khan) 一隻(Tsi̍t tsiah) 沒(Bô無) 有(ū) 殘疾(Tshân-tsi̍k) 的(ê) 母(Bó) 羊(Iûnn),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 4 | 33 |
按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖罪祭。 33 He is to lay his hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
|
— 無音檔 —
按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖罪祭。
|
按(àn) 手(Tshiú) 在(tī) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 在那(tī-hia在那裏) 宰(Thâi刣) 燔(Huân) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 宰(Thâi刣) 了(liáu) 作(Tsoh) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 03利未記 | 4 | 34 |
祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, 34 Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
|
— 無音檔 —
祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏,
|
祭司(Tsè-si) 要(iau) 用(Īng) 指(tsí) 頭(Thâu) 蘸(ùn搵) 些(tsi̍t-kuá一寡) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè) 牲(Senn) 的(ê) 血(Hueh), 抹(buah) 在(tī) 燔(Huân) 祭(Tsè) 壇(Tuânn) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 上(siōng/tíng), 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 血(Hueh) 都(Lóng) 要(iau) 倒(Tò) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 腳(Kha跤) 那裏(Hit-pîng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |