| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 37 | 26 |
又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。 26 They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
|
— 無音檔 —
又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
|
又(Koh) 用(Īng) 精(Tsiann) 金(Kim) 把(Kā) 壇(Tuânn) 的(ê) 上(siōng/tíng) 面(bīn) 與(Kap佮) 壇(Tuânn) 的(ê) 四面(Sì-bīn) 並(pēng) 壇(Tuânn) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 包(Pau) 裹(Kó), 又(Koh) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 四(Sì) 圍(Uî) 鑲(Siong) 上(siōng/tíng) 金(Kim) 牙(gê) 邊(Pinn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 27 |
做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。 27 They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
|
— 無音檔 —
做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
|
做(Tsò) 兩個(Nn̄g ê) 金環(Kim-khuân), 安(An) 在(tī) 牙(gê) 子(tsú/chí籽) 邊(Pinn) 以下(í-hā), 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 兩(Nn̄g) 旁(Pîng爿)、 兩(Nn̄g) 根(Kin) 橫(Huâinn) 撐(the) 上(siōng/tíng), 作(Tsoh) 為(ûi) 穿(chhēng) 槓(Kǹg) 的(ê) 用(Īng) 處(Tshù), 以(Í) 便(Pân) 抬(Kng) 壇(Tuânn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 28 |
用皂莢木做槓,用金包裹。 28 They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
|
— 無音檔 —
用皂莢木做槓,用金包裹。
|
用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 槓(Kǹg), 用(Īng) 金(Kim) 包(Pau) 裹(Kó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 37 | 29 |
又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。 29 They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.
|
— 無音檔 —
又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
|
又(Koh) 按(àn) 做(Tsò) 香(Phang) 之(Tsi) 法(Huat) 做(Tsò) 聖(Siànn) 膏(Koo) 油(Iû) 和(Kap) 馨香(Hing-phang) 料(Liāu) 的(ê) 淨(Tsīng) 香(Phang)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 38 | 1 |
他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘, 1 They (\f 38:1 Or ((He)); also in verses 2-9\F built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits (\f 38:1 That is, about 4 1/2 feet (about 1.3 meters)\F high; it was square, five cubits long and five cubits wide. (\f 38:1 That is, about 7 1/2 feet (about 2.3 meters) long and wide\F
|
— 無音檔 —
他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,
|
他(I) 用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 燔(Huân) 祭(Tsè) 壇(Tuânn), 是(sī) 四(Sì) 方(hng) 的(ê), 長(Tn̂g) 五(Gōo) 肘(Tiú(丑)), 寬(Khuah闊) 五(Gōo) 肘(Tiú(丑)), 高(Kuân懸) 三(Sann) 肘(Tiú(丑)),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 38 | 2 |
在壇的四角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 2 They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
|
— 無音檔 —
在壇的四角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
|
在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 上(siōng/tíng) 做(Tsò) 四(Sì) 個(Ê) 角(Kak), 與(Kap佮) 壇(Tuânn) 接(Tsih) 連(Liân) 一塊(Tsi̍t khoo一箍), 用(Īng) 銅(Tâng) 把(Kā) 壇(Tuânn) 包(Pau) 裹(Kó)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 38 | 3 |
他做壇上的盆、鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;這一切器具都是用銅做的。 3 They made all its utensils of bronze--its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
|
— 無音檔 —
他做壇上的盆、鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;這一切器具都是用銅做的。
|
他(I) 做(Tsò) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 的(ê) 盆(Phûn)、 鏟(thuánn) 子(tsú/chí籽)、 盤子(puânn-á)、 肉(Bah) 鍤(Tshiah) 子(tsú/chí籽)、 火(Hué) 鼎(Tiánn); 這一切(Tse it-tshè) 器(Khì) 具(Kū) 都(Lóng) 是(sī) 用(Īng) 銅(Tâng) 做(Tsò) 的(ê)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 38 | 4 |
又為壇做一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。 4 They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
|
— 無音檔 —
又為壇做一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。
|
又(Koh) 為(ûi) 壇(Tuânn) 做(Tsò) 一個(Tsi̍t-ê) 銅(Tâng) 網(Bāng), 安(An) 在(tī) 壇(Tuânn) 四面(Sì-bīn) 的(ê) 圍(Uî) 腰(Io) 板(Pán) 以下(í-hā), 從(tùi) 下(Ē) 達到(Ta̍t-kàu) 壇(Tuânn) 的(ê) 半(puànn) 腰(Io)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 38 | 5 |
為銅網的四角鑄四個環子,作為穿槓的用處。 5 They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
|
— 無音檔 —
為銅網的四角鑄四個環子,作為穿槓的用處。
|
為(ûi) 銅(Tâng) 網(Bāng) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 鑄(Tsù) 四(Sì) 個(Ê) 環子(Kim-khuân金環), 作(Tsoh) 為(ûi) 穿(chhēng) 槓(Kǹg) 的(ê) 用(Īng) 處(Tshù)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 38 | 6 |
用皂莢木做槓,用銅包裹, 6 They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
|
— 無音檔 —
用皂莢木做槓,用銅包裹,
|
用(Īng) 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 木(Ba̍k) 做(Tsò) 槓(Kǹg), 用(Īng) 銅(Tâng) 包(Pau) 裹(Kó),
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |