| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 29 | 34 |
那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,就要用火燒了,不可吃這物,因為是聖物。 34 And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.
|
— 無音檔 —
那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,就要用火燒了,不可吃這物,因為是聖物。
|
那(hia) 承(Sîn) 接(Tsih) 聖(Siànn) 職(Tsit) 所(sóo) 獻(Hiàn) 的(ê) 肉(Bah) 或(ia̍h抑) 餅(Piánn), 若(Nā) 有(ū) 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 留(Lâu) 到(kàu) 早晨(Tsái-khí早起), 就(chiū) 要(iau) 用(Īng) 火(Hué) 燒(Sio) 了(liáu), 不可(m̄-thang) 吃(Tsia̍h食) 這(Tsit) 物(bu̍t), 因為(In-uī) 是(sī) 聖(Siànn) 物(bu̍t)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 35 |
「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮七天。 35 「Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.
|
— 無音檔 —
「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮七天。
|
「你(Lí) 要(iau) 這樣(án-ne) 照(Tsiò) 我(Guá) 一切(It-tshè) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê), 向(hiòng) 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 行(Kiânn) 承(Sîn) 接(Tsih) 聖(Siànn) 職(Tsit) 的(ê) 禮(Lé) 七(Tshit) 天(kang)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 36 |
每天要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨壇的時候,壇就潔淨了;且要用膏抹壇,使壇成聖。 36 Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.
|
— 無音檔 —
每天要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨壇的時候,壇就潔淨了;且要用膏抹壇,使壇成聖。
|
每(muí) 天(kang) 要(iau) 獻(Hiàn) 公(Kang) 牛(Gû) 一隻(Tsi̍t tsiah) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)。 你(Lí) 潔淨(kiat-tsīng) 壇(Tuânn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 壇(Tuânn) 就(chiū) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu); 且(tshiánn) 要(iau) 用(Īng) 膏(Koo) 抹(buah) 壇(Tuânn), 使(hō) 壇(Tuânn) 成(Tsiânn) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 37 |
要潔淨壇七天,使壇成聖,壇就成為至聖。凡挨著壇的都成為聖。」 37 For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.
|
— 無音檔 —
要潔淨壇七天,使壇成聖,壇就成為至聖。凡挨著壇的都成為聖。」
|
要(iau) 潔淨(kiat-tsīng) 壇(Tuânn) 七(Tshit) 天使(Thinn-sài) 使(hō) 壇(Tuânn) 成(Tsiânn) 聖(Siànn), 壇(Tuânn) 就(chiū) 成(Tsiânn) 為(ûi) 至(tsì) 聖(Siànn)。 凡(Huân) 挨(E) 著(Tio̍h對) 壇(Tuânn) 的(ê) 都(Lóng) 成(Tsiânn) 為(ûi) 聖(Siànn)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 38 |
「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔; 38 「This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
|
— 無音檔 —
「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔;
|
「你(Lí) 每(muí) 天(kang) 所(sóo) 要(iau) 獻(Hiàn) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 的(ê) 就(chiū) 是(sī) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 一(Tsi̍t) 歲(Huè) 的(ê) 羊(Iûnn) 羔(Ko);
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 39 |
早晨要獻這一隻,黃昏的時候要獻那一隻。 39 Offer one in the morning and the other at twilight.
|
— 無音檔 —
早晨要獻這一隻,黃昏的時候要獻那一隻。
|
早晨(Tsái-khí早起) 要(iau) 獻(Hiàn) 這(Tsit) 一隻(Tsi̍t tsiah), 黃(N̂g) 昏(hūn暈) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 要(iau) 獻(Hiàn) 那(hia) 一隻(Tsi̍t tsiah)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 40 |
和這一隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣四分之一調和,又用酒一欣四分之一作為奠祭。 40 With the first lamb offer a tenth of an ephah (\f 29:40 That is, probably about 2 quarts (about 2 liters)\F of fine flour mixed with a quarter of a hin (\f 29:40 That is, probably about 1 quart (about 1 liter)\F of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
|
— 無音檔 —
和這一隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣四分之一調和,又用酒一欣四分之一作為奠祭。
|
和(Kap) 這(Tsit) 一隻(Tsi̍t tsiah) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 同(tâng) 獻(Hiàn) 的(ê), 要(iau) 用(Īng) 細(sè) 麵(Mī) 伊(I) 法(Huat) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t) 與(Kap佮) 搗(tsing) 成(Tsiânn) 的(ê) 油(Iû) 一(Tsi̍t) 欣(Him) 四(Sì) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t) 調和(Tiâu-hô), 又(Koh) 用(Īng) 酒(Tsiú) 一(Tsi̍t) 欣(Him) 四(Sì) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t) 作(Tsoh) 為(ûi) 奠(Tiān) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 41 |
那一隻羊羔要在黃昏的時候獻上,照著早晨的素祭和奠祭的禮辦理,作為獻給耶和華馨香的火祭。 41 Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
|
— 無音檔 —
那一隻羊羔要在黃昏的時候獻上,照著早晨的素祭和奠祭的禮辦理,作為獻給耶和華馨香的火祭。
|
那(hia) 一隻(Tsi̍t tsiah) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 要(iau) 在(tī) 黃(N̂g) 昏(hūn暈) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 獻上(hiàn-siōng), 照著(chiàu-tio̍h按著) 早晨(Tsái-khí早起) 的(ê) 素(Sòo) 祭(Tsè) 和(Kap) 奠(Tiān) 祭(Tsè) 的(ê) 禮(Lé) 辦(Pān) 理(lí), 作(Tsoh) 為(ûi) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 馨香(Hing-phang) 的(ê) 火(Hué) 祭(Tsè)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 42 |
這要在耶和華面前、會幕門口,作你們世世代代常獻的燔祭。我要在那裏與你們相會,和你們說話。 42 「For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you;
|
— 無音檔 —
這要在耶和華面前、會幕門口,作你們世世代代常獻的燔祭。我要在那裏與你們相會,和你們說話。
|
這(Tsit) 要(iau) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng)、 會(huē) 幕(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口), 作(Tsoh) 你們(Lín) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 常(siông) 獻(Hiàn) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè)。 我(Guá) 要(iau) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 與(Kap佮) 你們(Lín) 相(Sio) 會(huē), 和(Kap) 你們(Lín) 說(kóng) 話(Uē)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 43 |
我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。 43 there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
|
— 無音檔 —
我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
|
我(Guá) 要(iau) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 與(Kap佮) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 相(Sio) 會(huē), 會(huē) 幕(Bōo) 就(chiū) 要(iau) 因(In-uī因為) 我(Guá) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 成(Tsiânn) 為(ûi) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師