| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 29 | 4 |
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。 4 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
|
— 無音檔 —
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
|
要(iau) 使(hō) 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 到(kàu) 會(huē) 幕(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口) 來(li̍k), 用(Īng) 水(chúi) 洗(Sé) 身(Sin)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 5 |
要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。 5 Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.
|
— 無音檔 —
要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。
|
要(iau) 給(hō͘) 亞倫(A-lûn) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 內(Lāi) 袍(Phâu) 和(Kap) 以弗(Í hut) 得(tit) 的(ê) 外(Guā) 袍(Phâu), 並(pēng) 以弗(Í hut) 得(tit), 又(Koh) 帶(tuà) 上(siōng/tíng) 胸(Hing) 牌(Pâi), 束(Sok) 上(siōng/tíng) 以弗(Í hut) 得(tit) 巧(khiáu) 工(kang) 織(tsit) 的(ê) 帶子(Ìn-tuà印帶)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 6 |
把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上, 6 Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban.
|
— 無音檔 —
把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,
|
把(Kā) 冠冕(Kuan-bián) 戴(kuà掛) 在(tī) 他(I) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 將(chiong) 聖(Siànn) 冠(Kuan) 加(Ke) 在(tī) 冠冕(Kuan-bián) 上(siōng/tíng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 7 |
就把膏油倒在他頭上膏他。 7 Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.
|
— 無音檔 —
就把膏油倒在他頭上膏他。
|
就把(chiū chiong) 膏(Koo) 油(Iû) 倒(Tò) 在(tī) 他(I) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 膏(Koo) 他(I)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 8 |
要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。 8 Bring his sons and dress them in tunics
|
— 無音檔 —
要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。
|
要(iau) 叫(kiò) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 來(li̍k), 給(hō͘) 他們(In) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 內(Lāi) 袍(Phâu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 9 |
給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。 9 and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. (\f 29:9 Hebrew; Septuagint ((on them))\F The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons.
|
— 無音檔 —
給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。
|
給(hō͘) 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 束(Sok) 上(siōng/tíng) 腰(Io) 帶(tuà), 包(Pau) 上(siōng/tíng) 裹(Kó) 頭(Thâu) 巾(Kin), 他們(In) 就(chiū) 憑(Pîn) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 定(tēng) 例(Lē) 得(tit) 了(liáu) 祭司(Tsè-si) 的(ê) 職(Tsit) 任(Jīm)。 又要(koh-beh) 將(chiong) 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 分別(hun-pia̍) 為(ûi) 聖(Siànn)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 10 |
「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。 10 「Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
|
— 無音檔 —
「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。
|
「你(Lí) 要(iau) 把(Kā) 公(Kang) 牛(Gû) 牽(Khan) 到(kàu) 會(huē) 幕(Bōo) 前(Tsîng), 亞倫(A-lûn) 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 要(iau) 按(àn) 手(Tshiú) 在(tī) 公(Kang) 牛(Gû) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 11 |
你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。 11 Slaughter it in the LORD's presence at the entrance to the Tent of Meeting.
|
— 無音檔 —
你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。
|
你(Lí) 要(iau) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 在(tī) 會(huē) 幕(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口), 宰(Thâi刣) 這(Tsit) 公(Kang) 牛(Gû)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 12 |
要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裏。 12 Take some of the bull's blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
|
— 無音檔 —
要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裏。
|
要(iau) 取(The̍h提) 些(tsi̍t-kuá一寡) 公(Kang) 牛(Gû) 的(ê) 血(Hueh), 用(Īng) 指(tsí) 頭(Thâu) 抹(buah) 在(tī) 壇(Tuânn) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak) 上(siōng/tíng), 把(Kā) 血(Hueh) 都(Lóng) 倒(Tò) 在(tī) 壇(Tuânn) 腳(Kha跤) 那裏(Hit-pîng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 29 | 13 |
要把一切蓋臟的脂油與肝上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,都燒在壇上。 13 Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
|
— 無音檔 —
要把一切蓋臟的脂油與肝上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,都燒在壇上。
|
要(iau) 把(Kā) 一切(It-tshè) 蓋(kuà) 臟(Tsn̄g) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû) 與(Kap佮) 肝(kuann/kan) 上(siōng/tíng) 的(ê) 網(Bāng) 子(tsú/chí籽), 並(pēng) 兩個(Nn̄g ê) 腰(Io) 子(tsú/chí籽) 和(Kap) 腰(Io) 子(tsú/chí籽) 上(siōng/tíng) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû), 都(Lóng) 燒(Sio) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師