| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 24 | 13 |
摩西和他的幫手約書亞起來,上了神的山。 13 Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.
|
— 無音檔 —
摩西和他的幫手約書亞起來,上了上帝的山。
|
摩西(Môo-se) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 幫(Pang) 手(Tshiú) 約(Iok) 書亞(Su-à) 起來(Khí-lâi), 上(siōng/tíng) 了(liáu) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 山(Suann)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 24 | 14 |
摩西對長老說:「你們在這裏等著,等到我們再回來,有亞倫、戶珥與你們同在。凡有爭訟的,都可以就近他們去。」 14 He said to the elders, 「Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone involved in a dispute can go to them.」
|
— 無音檔 —
摩西對長老說:「你們在這裏等著,等到我們再回來,有亞倫、戶珥與你們同在。凡有爭訟的,都可以就近他們去。」
|
摩西(Môo-se) 對(Tuì) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 說(kóng):「你們(Lín) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 等(Tíng) 著(Tio̍h對), 等(Tíng) 到(kàu) 我們(Guán阮) 再(Koh閣) 回(Huê/tńg) 來(li̍k), 有(ū) 亞倫(A-lûn)、 戶(Hōo) 珥(Jínn) 與(Kap佮) 你們(Lín) 同(tâng) 在(tī)。 凡(Huân) 有(ū) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 訟(Siōng) 的(ê), 都(Lóng) 可以(Ē-tàng(也當)) 就(chiū) 近(Kīn) 他們(In) 去(Khì)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 24 | 15 |
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。 15 When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,
|
— 無音檔 —
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。
|
摩西(Môo-se) 上(siōng/tíng) 山(Suann), 有(ū) 雲(Hûn) 彩(Tshái) 把(Kā) 山(Suann) 遮(jia) 蓋(kuà)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 24 | 16 |
耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。 16 and the glory of the LORD settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the LORD called to Moses from within the cloud.
|
— 無音檔 —
耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 停(Thîng) 於(Tī佇) 西(Sai) 奈(Nāi) 山(Suann); 雲(Hûn) 彩(Tshái) 遮(jia) 蓋(kuà) 山(Suann) 六(La̍k) 天(kang), 第(Tē) 七(Tshit) 天(kang) 他(I) 從(tùi) 雲(Hûn) 中(Tiong) 召(Tiàu) 摩西(Môo-se)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 24 | 17 |
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如烈火。 17 To the Israelites the glory of the LORD looked like a consuming fire on top of the mountain.
|
— 無音檔 —
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如烈火。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 在(tī) 山(Suann) 頂(Tíng) 上(siōng/tíng), 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 眼前(gán-tsiân), 形(Hîng) 狀(Tsn̄g) 如(Jû) 烈(Lia̍t) 火(Hué)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 24 | 18 |
摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。 18 Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.
|
— 無音檔 —
摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。
|
摩西(Môo-se) 進入(Tsìn-li̍p) 雲(Hûn) 中(Tiong) 上(siōng/tíng) 山(Suann), 在(tī) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 四十(Sì-tsa̍p) 晝夜(ji̍t mî日暝)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 1 |
耶和華曉諭摩西說: 1 The LORD said to Moses,
|
— 無音檔 —
耶和華曉諭摩西說:
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 曉諭(Hiáu-jū) 摩西(Môo-se) 說(kóng):
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 2 |
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。 2 「Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.
|
— 無音檔 —
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
|
「你(Lí) 告訴(kóng-hōo講給) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 當(Tng) 為(ûi) 我(Guá) 送(Sàng) 禮(Lé) 物(bu̍t) 來(li̍k); 凡(Huân) 甘(Kam) 心(Sim) 樂(Lo̍k) 意(Ì) 的(ê), 你們(Lín) 就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 收(Siu) 下(Ē) 歸(Kui) 我(Guá)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 3 |
所要收的禮物:就是金、銀、銅, 3 These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
|
— 無音檔 —
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
|
所(sóo) 要(iau) 收(Siu) 的(ê) 禮(Lé) 物(bu̍t): 就(chiū) 是(sī) 金(Kim)、 銀(Gîn)、 銅(Tâng),
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 25 | 4 |
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛, 4 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
|
— 無音檔 —
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
|
藍(Nâ) 色(Sik)、 紫(Tsí) 色(Sik)、 朱(Tsu) 紅(Âng) 色(Sik) 線(Suànn), 細(sè) 麻(Muâ), 山(Suann) 羊(Iûnn) 毛(Môo),
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
黃哲輝牧師