| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 02出埃及記 | 5 | 8 |
他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少;因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的神。』 8 But require them to make the same number of bricks as before; don't reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, Let us go and sacrifice to our God.
|
— 無音檔 —
他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少;因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的上帝。』
|
他們(In) 素(Sòo) 常(siông) 做(Tsò) 磚(Tsng) 的(ê) 數(Siàu) 目(Ba̍k), 你們(Lín) 仍舊(Iû-guân猶原) 向(hiòng) 他們(In) 要(iau), 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 不可(m̄-thang) 減(Kiám) 少(siàu); 因為(In-uī) 他們(In) 是(sī) 懶(lán) 惰(Tuānn/tō) 的(ê), 所以(Sóo-í) 呼(hoo) 求(Kiû) 說(kóng):『 容(Iông) 我們(Guán阮) 去(Khì) 祭祀(Tsè-sū) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 5 | 9 |
你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。」 9 Make the work harder for the men so that they keep working and pay no attention to lies.」
|
— 無音檔 —
你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。」
|
你們(Lín) 要(iau) 把(Kā) 更(king) 重(Tāng) 的(ê) 工(kang) 夫(Hu) 加(Ke) 在(tī) 這些(chit-ê這事) 人(lâng) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 叫(kiò) 他們(In) 勞碌(Lô-lo̍k), 不(bô) 聽(Thiann) 虛謊(Hu-hóng) 的(ê) 言語(Giân-gú)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 5 | 10 |
督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草。 10 Then the slave drivers and the foremen went out and said to the people, 「This is what Pharaoh says: I will not give you any more straw.
|
— 無音檔 —
督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草。
|
督(Tok) 工(kang) 的(ê) 和(Kap) 官(Kuann) 長(Tn̂g) 出(tshut) 來(li̍k) 對(Tuì) 百(Pah) 姓(Sènn) 說(kóng):「法老(Huat-lāu) 這樣(án-ne) 說(kóng):『 我(Guá) 不(bô) 給(hō͘) 你們(Lín) 草(Tsháu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 5 | 11 |
你們自己在哪裏能找草,就往那裏去找吧!但你們的工一點不可減少。』」 11 Go and get your own straw wherever you can find it, but your work will not be reduced at all. 」
|
— 無音檔 —
你們自己在哪裏能找草,就往那裏去找吧!但你們的工一點不可減少。』」
|
你們(Lín) 自己(Ka-kī) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 能(Ē會) 找(tshuē揣) 草(Tsháu), 就(chiū) 往(óng) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 找(tshuē揣) 吧(Pa)! 但(tān) 你們(Lín) 的(ê) 工(kang) 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 不可(m̄-thang) 減(Kiám) 少(siàu)。』」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 5 | 12 |
於是百姓散在埃及遍地,撿碎秸當作草。 12 So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.
|
— 無音檔 —
於是百姓散在埃及遍地,撿碎秸當作草。
|
於是(chū-án-ne自按呢) 百(Pah) 姓(Sènn) 散(Suànn) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 遍(Phiàn) 地(tē), 撿(khioh) 碎(Tshuì) 秸(Khiat) 當(Tng) 作(Tsoh) 草(Tsháu)。
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 5 | 13 |
督工的催著說:「你們一天當完一天的工,與先前有草一樣。」 13 The slave drivers kept pressing them, saying, 「Complete the work required of you for each day, just as when you had straw.」
|
— 無音檔 —
督工的催著說:「你們一天當完一天的工,與先前有草一樣。」
|
督(Tok) 工(kang) 的(ê) 催(Tshui) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「你們(Lín) 一(Tsi̍t) 天(kang) 當(Tng) 完(Uân) 一(Tsi̍t) 天(kang) 的(ê) 工(kang), 與(Kap佮) 先(Sing) 前(Tsîng) 有(ū) 草(Tsháu) 一樣(Kāng-khuán同款)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 5 | 14 |
法老督工的,責打他所派以色列人的官長,說:「你們昨天今天為甚麼沒有照向來的數目做磚、完你們的工作呢?」 14 The Israelite foremen appointed by Pharaoh's slave drivers were beaten and were asked, 「Why didn't you meet your quota of bricks yesterday or today, as before?」
|
— 無音檔 —
法老督工的,責打他所派以色列人的官長,說:「你們昨天今天為甚麼沒有照向來的數目做磚、完你們的工作呢?」
|
法老(Huat-lāu) 督(Tok) 工(kang) 的(ê), 責(tsik) 打(Phah) 他(I) 所(sóo) 派(Phài) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 的(ê) 官(Kuann) 長(Tn̂g), 說(kóng):「你們(Lín) 昨(tso̍h) 天(kang) 今(Kin) 天(kang) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 沒(Bô無) 有(ū) 照(Tsiò) 向(hiòng) 來(li̍k) 的(ê) 數(Siàu) 目(Ba̍k) 做(Tsò) 磚(Tsng)、 完(Uân) 你們(Lín) 的(ê) 工(kang) 作(Tsoh) 呢(ne)?」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 5 | 15 |
以色列人的官長就來哀求法老說:「為甚麼這樣待你的僕人? 15 Then the Israelite foremen went and appealed to Pharaoh: 「Why have you treated your servants this way?
|
— 無音檔 —
以色列人的官長就來哀求法老說:「為甚麼這樣待你的僕人?
|
以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 的(ê) 官(Kuann) 長(Tn̂g) 就(chiū) 來(li̍k) 哀(Ai) 求(Kiû) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 這樣(án-ne) 待(Tāi) 你(Lí) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng)?
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 5 | 16 |
督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」 16 Your servants are given no straw, yet we are told, Make bricks! Your servants are being beaten, but the fault is with your own people.」
|
— 無音檔 —
督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」
|
督(Tok) 工(kang) 的(ê) 不(bô) 把(Kā) 草(Tsháu) 給(hō͘) 僕(Po̍k) 人(lâng), 並且(pēng-chhiáⁿ) 對(Tuì) 我們(Guán阮) 說(kóng):『 做(Tsò) 磚(Tsng) 吧(Pa)!』 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 你(Lí) 僕(Po̍k) 人(lâng) 挨(E) 了(liáu) 打(Phah), 其(Kî) 實(si̍t) 是(sī) 你(Lí) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 錯(tshò/tshok)。」
|
👁️ 1 🔊 0 |
|
| 02出埃及記 | 5 | 17 |
但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』 17 Pharaoh said, 「Lazy, that's what you are--lazy! That is why you keep saying, Let us go and sacrifice to the LORD.
|
— 無音檔 —
但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』
|
但(tān) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「你們(Lín) 是(sī) 懶(lán) 惰(Tuānn/tō) 的(ê)! 你們(Lín) 是(sī) 懶(lán) 惰(Tuānn/tō) 的(ê)! 所以(Sóo-í) 說(kóng):『 容(Iông) 我們(Guán阮) 去(Khì) 祭祀(Tsè-sū) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。』
|
👁️ 1 🔊 0 |
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |