和合本聖經
我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他。因為,羔羊婚娶的時候到了;新婦也自己預備好了, Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
台語聖經
我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他。因為,羔羊婚娶的時候到了;新婦也自己預備好了,
台羅聖經
我們(Guán阮) 要(iau) 歡喜(Huann-hí) 快樂(Khuài-lo̍k), 將(chiong) 榮耀(Îng-iāu) 歸(Kui) 給(hō͘) 他(I)。 因為(In-uī), 羔(Ko) 羊(Iûnn) 婚(Hun) 娶(Tshuā) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 到(kàu) 了(liáu); 新(Sin) 婦(Pū) 也(iā) 自己(Ka-kī) 預備(Pī-pān備辦) 好(Hó) 了(liáu),