和合本聖經
我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。 I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
台語聖經
我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。
台羅聖經
我(Guá) 想(Siūnn), 現在(Tsit-má這馬) 的(ê) 苦楚(khó͘-chhó͘) 若(Nā) 比(pí) 起(hō號) 將(chiong) 來(li̍k) 要(iau) 顯(Hiánn) 於(Tī佇) 我們(Guán阮) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 就(chiū) 不(bô) 足(Tsiok) 介(Kài) 意(Ì) 了(liáu)。