和合本聖經
無論大小都聽從他,說:「這人就是那稱為 上帝的大能者。」 Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
台語聖經
無論大小都聽從他,說:「這人就是那稱為 上帝的大能者。」
台羅聖經
無(bô不) 論(Lūn) 大(tuā) 小(Siáu-hàn細漢) 都(Lóng) 聽從(thiaⁿ-chiông) 他(I), 說(kóng):「這(Tsit) 人(lâng) 就(chiū) 是(sī) 那(hia) 稱(chheng) 為(ûi) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 大能(Tāi-lîng) 者(Tsiá)。」