和合本聖經
如此說來,因一次的過犯,眾人都被定罪;照樣,因一次的義行,眾人也就被稱義得生命了。 Consequently, just as the result of one trespass was condemnation for all men, so also the result of one act of righteousness was justification that brings life for all men.
台語聖經
如此說來,因一次的過犯,眾人都被定罪;照樣,因一次的義行,眾人也就被稱義得生命了。
台羅聖經
如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng) 來(li̍k), 因(In-uī因為) 一(Tsi̍t) 次(kái改) 的(ê) 過(Kuè) 犯(Huān), 眾(Tsìng) 人(lâng) 都(Lóng) 被(pī) 定(tēng) 罪(Tsuē); 照樣(Tsiàu-iūnn), 因(In-uī因為) 一(Tsi̍t) 次(kái改) 的(ê) 義(Gī) 行(Kiânn), 眾(Tsìng) 人(lâng) 也(iā) 就(chiū) 被(pī) 稱(chheng) 義(Gī) 得(tit) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 了(liáu)。