和合本聖經
我們又藉著他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望 神的榮耀。 through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we(\f22 5:2 Or|i let us|d) rejoice in the hope of the glory of God.
台語聖經
我們又藉著他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望 神的榮耀。
台羅聖經
我們(Guán阮) 又(Koh) 藉著(tsioh-tio̍h) 他(I), 因(In-uī因為) 信(Sìn) 得(tit) 進入(Tsìn-li̍p) 現在(Tsit-má這馬) 所(sóo) 站(khiā徛) 的(ê) 這(Tsit) 恩典(Un-tián) 中(Tiong), 並且(pēng-chhiáⁿ) 歡(Huann) 歡喜(Huann-hí) 喜(Hí) 盼望(ǹg-bāng向望) 神(Sîn) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu)。