和合本聖經
因為他沒有甚麼償還之物,主人吩咐把他和他妻子兒女,並一切所有的都賣了償還。 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
台語聖經
因為他沒有甚麼償還之物,主人吩咐把他和他妻子兒女,並一切所有的都賣了償還。
台羅聖經
因為(In-uī) 他(I) 沒(Bô無) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 償還(Siông-huân) 之(Tsi) 物(bu̍t), 主(Tsú) 人(lâng) 吩咐(hoan-hù) 把(Kā) 他(I) 和(Kap) 他(I) 妻子(khan-tshiú牽手) 兒女(kiáⁿ-jî), 並(pēng) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 都(Lóng) 賣(Bē) 了(liáu) 償還(Siông-huân)。