和合本聖經
在我聖山的遍處,這一切都不傷人,不害物;因為認識耶和華的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。 They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
台語聖經
在我聖山的遍處,這一切都不傷人,不害物;因為認識耶和華的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。
台羅聖經
在(tī) 我(Guá) 聖(Siànn) 山(Suann) 的(ê) 遍(Phiàn) 處(Tshù), 這一切(Tse it-tshè) 都(Lóng) 不(bô) 傷(siong) 人(lâng), 不(bô) 害(Hāi) 物(bu̍t); 因為(In-uī) 認識(Si̍k-sāi熟似) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 知(tsai) 識(Sik) 要(iau) 充滿(tshiong-muá) 遍(Phiàn) 地(tē), 好(Hó) 像(tshiūnn) 水(chúi) 充滿(tshiong-muá) 洋海(Iûnn-hái) 一般(It-puann)。