和合本聖經
可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers!
台語聖經
可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
台羅聖經
可(khó) 歎(Thàn), 忠(Tiong) 信(Sìn) 的(ê) 城(siânn) 變(Pìnn) 為(ûi) 妓(Kī) 女(lú)! 從前(í-tsîng以前) 充滿(tshiong-muá) 了(liáu) 公(Kang) 平(Pîng), 公(Kang) 義(Gī) 居(Ki) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong), 現(Hiàn) 今(Kin) 卻(khiok) 有(ū) 兇(hiong) 手(Tshiú) 居住(Ku-tsū)。